Присяжні визнали Манафорта винним за 8 пунктами обвинувачення
Щодо інших 10 пунктів присяжні не змогли досягти консенсусу
…
Щодо інших 10 пунктів присяжні не змогли досягти консенсусу
…
Анастасія Вашукевич, відома як Настя Рибка, заявила, що передала російському олігарху Олегу Дерипасці всі наявні в неї аудіо- та відеозаписи його розмов, пов’язаних із російським втручанням у вибори в Сполучених Штатах.
Вашукевич говорила з журналістами перед засіданням суду в тайському місті Паттайя в понеділок 20 серпня. Її, а також Олексадра Кирилова, відомого як Алекс Леслі, разом з іще кількома людьми звинувчують в організації проституції в Тайланді.
Читайте також: «Суд у Таїланді виправдав Настю Рибку у справі про незаконну роботу – ЗМІ»
Вона заявила, що передала усі записи Дерипасці, який натомість, за її словами, «обіцяв дещо для неї зробити». Вона не відповіла на питання, що буде, якщо Дерипаска не виконає обіцянку, та не сказала, чи залишила в себе копії записів.
Сам Дерипаска поки не коментував заяву Рибки.
Незалежних доказів того, що в Рибки були записи розмов Дерипаски про втручання у вибори, немає. Сам Дерипаска це заперечує. Нещодавно він виграв суд проти Рибки та Алекса Леслі в Росії за звинуваченням у порушенні недоторканості особистого життя.
Суд постановив, що Вашукевич та Кирилов мають компенсувати олігарху збитки, заплативши по 500 тисяч рублів кожен. Захист оскаржив це рішення.
Читайте також: «CNN: агенти ФБР намагалися зустрітися з Настею Рибкою»
Анастасія Вашукевич стала відомою після публікації розслідування російського опозиційного політика Олексія Навального про відпочинок Олега Дерипаски та віце-прем’єра уряду Росії Сергія Приходько на яхті Дерипаски влітку 2016 року. За інформацією Навального, на яхті також були дівчата з ескорт-агенції, серед них – Настя Рибка.
Навальний вважає «хабарем» те, що Дерипаска «катає на власній яхті чиновника найвищого рангу». Дерипаска і Приходько назвали розслідування Навального «провокацією».
Міністерство фінансів США внесло UC Rusalі її основного на той час власника Олега Дерипаску до списку санкцій 6 квітня.Обмеження регулюються законом про протистояння противникам Америки, схваленим Конгресом США в 2017 році. Всього у списку 38 російських бізнесменів і компаній. Санкції передбачають повну ізоляцію компанії від американської фінансової системи, в зв’язку з чим компанія оголосила про можливі технічні дефолти.
27 квітня Дерипаска оголосив про свою відставку з правління та зменшення його частки акцій до менш ніж 50%, аби звільнити компанію від санкційного тиску.
…
Росія і Центральноафриканська Республіка (ЦАР) уклали міжурядову угоду про військову співпрацю.
Підписи під документом поставили міністр оборони Росії Сергій Шойгу і його колега з ЦАР Марі Ноель Койяра. Шойгу заявив, що в Росії вважають ЦАР перспективним партнером.
Раніше Міністерство закордонних справ Росії повідомило, що на початку року Москва безоплатно відправила в ЦАР стрілецьку зброю і боєприпаси, а також розмістила там цивільних і військових інструкторів для підготовки місцевих військових. Це було зроблено «в суворій відповідності до вимог режиму санкцій Ради безпеки ООН щодо цієї країни», йшлося в повідомленні російського Міністерства закордонних справ.
Читайте також: Найманці «ПВК Вагнера» – тепер в Африці. Що вони там роблять?
У червні французька газета Le Monde писала про прибулих у ЦАР п’ятьох кадрових військових розвідників і 170 цивільних інструкторів – формально для підготовки місцевих військових. Однак, як заявили газеті експерти, йдеться про «російських найманців» із «приватної військової компанії Вагнера», яку ЗМІ пов’язують з Євгеном Пригожиним, другом президента Росії Володимира Путіна.
30 липня в ЦАР були вбиті троє росіян: журналіст Орхан Джемаль, режисер Олександр Расторгуєв і оператор Кирило Радченко. Вони знімали документальний фільм про діяльність в країні «ПВК Вагнера».
…
Claudio Belotti knows he cut the denim that became the jeans Meghan Markle wore on one of her first outings as the fiancee of Britain’s Prince Harry.
That’s because he cuts all of the fabric for Hiut Denim Co., a 7-year-old company that makes jeans in Cardigan, Wales. Belotti is a craftsman with 50 years of experience that gives his work a personal touch — something that’s not quite couture but not exactly mass-produced either.
“There’s a story behind each one,” Belotti said. “You’re paying for the skill.”
Customer demand for something unique is helping small companies like Hiut buck the globalization trend and set up shop in developed countries that had long seen such work disappear. While international brands like H&M and Zara still dominate the clothing market, small manufacturers are finding a niche by using technology and skill to bring down costs and targeting well-heeled customers who are willing to pay a little more for clothes that aren’t churned out by the thousands half a world away.
Profits at smaller national clothing firms grew 2 percent over the last five years, compared with a 25 percent decline at the top 700 traditional multinationals, according to research by Kantar Consulting.
Their success comes from promoting their small size and individuality, said Jaideep Prabhu, a professor of enterprise at Cambridge University’s Judge Business School.
“It’s a different kind of manufacturing,” he said. “They are not the Satanic mills. These are very cool little boutiques.”
Hiut, which makes nothing but jeans, employs 16 people in Cardigan and makes 160 pairs a week. Women’s styles range from 145 pounds ($192) to 185 pounds ($244), men’s go for 150 pounds to 235 pounds. Each is signed by the person who sewed it, known in the company as a “Grand Master.” By contrast, Primark says it sources products from 1,071 factories in 31 countries and keeps costs down by “buying in vast quantities.” The most expensive pair of jeans on the company’s website sells for 20 pounds.
Many of these small manufacturers also try to stand out by embracing social issues, from reducing waste to paying a living wage.
Hiut, for example, highlights its efforts to put people back to work in a small town that was devastated when a factory that employed 400 people and made 35,000 pairs of jeans a week shut down. Underscoring the years of craftsmanship that go into each pair of jeans, the company offers “free repairs for life.”
This kind of customer service helps form a “personal relationship” between a brand and the shopper that is valuable, says Anusha Couttigane of Kantar Consulting.
Customers notice. Laura Lewis-Davies, a museum worker who from Wales, says she wants to support independent businesses when she can and bought a pair of Hiut jeans after seeing a story about Markle wearing the brand.
“Well-crafted things bring more joy,” she said. “I’d rather buy fewer things but know they’re good quality [and] made by people who are working in good conditions for a fair salary.”
The rise of small clothing makers reflects a broader shift in consumer preferences away from big brands — as evident, say, in the boom in craft beers. In fashion, technology is fueling the trend.
The internet provides a cheap way to reach customers, while off-the-shelf artificial intelligence programs allow companies to accurately forecast demand and order materials so they can make small batches and avoid unwanted stock. That makes it possible to produce clothes that are more customized.
“Data is the backbone for this and the trigger,” said Achim Berg, a senior partner at McKinsey & Co. in Frankfurt who advises fashion and luxury goods companies. “It’s not custom-made, but it gives the consumer the opportunity to be more individual.”
A survey of 500 companies by McKinsey and The Business of Fashion, an influential industry news website, identified personalization as this year’s No. 1 trend. Consumers are willing to hand over personal information to get more customized products and services, according to a 2016 survey by Salesforce.com, which provides online sales and marketing tools for businesses.
Established brands have recognized the trend and offering to customize products, too. Adidas, for example, offers the chance to mix and match colors and materials on things like the sole and laces on some of its shoes.
But making clothes on a smaller scale has also gained a moral tinge after scandals about sweatshops, child labor and unsafe working practices hit global brands in recent years. The 2013 collapse of the Rana Plaza building in Bangladesh, which killed 1,100 and injured 2,500 others, highlighted the grim conditions in factories that export to the United States and Europe.
Jenny Holloway, who employs 100 people at Fashion Enter in London, said she’s not interested in making as many garments as possible and selling them as fast as she can.
“I’d like to say we’ve done a massive business plan and we refer to it. We don’t,” Holloway said. “We sit down and have a cup of tea and we have a chat and we evaluate how things sit with us. How does that client fit our ethics? … It isn’t about money and making that big buck. It’s about sustainability.”
Prabhu sees this as part of a bigger shift away from the model of outsourcing production to low-cost countries like China. “You’re trying to constantly keep up with your customers. Your competitive advantage is to give them something closer to their needs.”
Hiut Denim is an example of this backlash.
The company is based in a town of some 4,000 people where 10 percent of the population once made jeans. Then, a decade ago, the factory shut down as the owners moved production to Morocco and later to China.
When David and Clare Hieatt decided to start making jeans again, they were determined to take advantage of the years of professional experience going to waste. They hoped that would give their products a “story” to market.
Markle’s decision to wear Hiut jeans in Wales boosted that effort. The company now has a waiting list of three months.
“For the town it’s been incredible because it gives people a confidence to go, ‘Wow. This town makes a world-class product,'” David Hieatt said. “We lost our mojo when we lost 400 jobs, but now we’re getting it back. That’s a very cool story.”
…
У столиці Чехії Празі десятки людей зібралися 21 серпня біля стін Чеського радіо, щоб згадати події 1968 року, коли війська Варшавського пакту вторглися на територію Чехословаччини.
Як повідомляє кореспондент Радіо Свобода, акція покладання квітів перетворилася на гучну демонстрацію проти чеського прем’єра Андрея Бабіша, який взяв участь у заході вшанування загиблих.
Люди із табличками: «Я не хочу тоталітарного режиму!», «Ні Бабішові!», «Вшановуймо традиції демократії» під час промови чеського прем’єра вигукували «Естебак» (від StB – Cлужба державної безпеки Чехословаччини – ред) і «Йди геть!».
Днями прем’єр Чехії Андрей Бабіш назвав окупацію країни військами Варшавського пакту в серпні 1968 року однією з найбільших трагедій в історії країни. 14 серпня на своїй сторінці у Twitter він зазначив, що «немає значення, якої національності були окремі члени політбюро чи окремі вояки».
Рівно 50 років тому, 21 серпня 1968 року, в Чехословаччину були введені війська країн Варшавського договору. У так званій операції «Дунай» брали участь сотні тисяч військових, тисячі танків. Рішення про вторгнення ухвалило керівництво СРСР.
Вторгнення радянських військ поклало кінець так званій Празькій весні – спробі чехословацького керівництва і суспільства провести реформи.
Війська були введені без згоди влади Чехословаччини. Армія цієї країни отримала наказ не чинити опір. В акціях протесту проти радянського вторгнення брали участь сотні тисяч людей. Понад 100 людей загинули. Радянські війська залишалися в Чехословаччині до 1991 року.
Андрей Бабіш – підприємець і мільярдер, зі статками в понад три мільярди доларів США є другим найбагатшим громадянином Чехії.
Поліція Чехії підозрює Бабіша в шахрайстві при отриманні субсидії від Євросоюзу в розмірі двох мільйонів євро. Факт порушень підтвердило Європейське бюро боротьби з шахрайством. Бабіш всі звинувачення відкидає і називає їх політично мотивованими.
Окрім того, Бабіша звинувачують у співпраці з таємною поліцією до 1989 року. Бабіш у відповідь на це заявляв, що «на людей впливає неправдива інформація в ЗМІ».
your ads here!Після значного понеділкового посилення гривні торги 21 серпня відбуваються без значних коливань, свідчать дані сайту «Мінфін», який відстежує події на міжбанківському валютному ринку.
Станом на 13:00 спостерігається рівновага попиту і пропозиції, курс купівлі становить 27 гривень 69 копійок, продажу – 27 гривень 72 копійки.
Національний банк оприлюднив довідкове значення курсу гривні до долара США на 12:00 – 27 гривень 69 копійок, від офіційного курсу на 21 серпня він відрізняється лише на десяті й соті частки копійки.
Гривня щодо долара 20 серпня зміцнилася на 20 копійок, свідчать дані на сайті Національного банку України. Це було перше зростання української національної валюти, починаючи з 9 серпня.
Фахівці назвали посилення гривні ситуативним і пов’язують його з тим, що 20 серпня – «останній день активних бюджетних проплат у більшості клієнтів».
…
South Africa’s state-owned Land Bank said on Monday a plan to allow the state to seize land without compensation could trigger defaults that could cost the government 41 billion rand ($2.8 billion) if the bank’s rights as a creditor are not protected.
Land Bank is a specialist bank providing financial services to the commercial farming sector and other agricultural businesses.
President Cyril Ramaphosa announced on Aug. 1 that the ruling African National Congress (ANC) is forging ahead with plans to change the constitution to allow the expropriation of land without compensation, as whites still own most of South Africa’s land more than two decades after the end of apartheid.
Land Bank Chairman Arthur Moloto said in the company’s 2018 annual report that the bank has approximately 9 billion rand of debt, which includes a standard market clause on “expropriation” as an event of default.
Moloto said if expropriation without compensation were to materialize without protection of the bank’s rights as a creditor, it would be required to repay 9 billion rand immediately.
“A cross default clause would be triggered should we fail to pay when these debts fall due because of inadequate liquidity or lack of alternative sources of funding,” Moloto said.
“This would make our entire 41 billion rand funding portfolio due and payable immediately, which we would not be able to settle. Consequently, government intervention would be required to settle our lenders.”
Moloto said the bank was generally funded by the local debt and capital markets, and more recently international multilateral institutions such as the African Development Bank and World Bank.
“A poorly executed expropriation without compensation could result in the main sources of funding drying up as investors might not be willing to continue funding Land Bank in particular, or agriculture in general,” he said.
Some investors are concerned that the ANC’s reforms will result in white farmers being stripped of land to the detriment of the economy, as happened in Zimbabwe, although Ramaphosa has repeatedly said any changes will not compromise food security or economic growth.
Since the end of apartheid in 1994, the ANC has followed a “willing-seller, willing-buyer” model under which the government buys white-owned farms for redistribution to blacks. Progress has been slow.
($1 = 14.6363 rand)
…
The bull market in U.S. stocks is about to become the longest in history.
If stocks don’t drop significantly by the close of trading Wednesday, the bull market that began in March 2009 will have lasted nine years, five months and 13 days, a record that few would have predicted when the market struggled to find its footing after a 50 percent plunge during the financial crisis.
The long rally has added trillions of dollars to household wealth, helping the economy, and stands as a testament to the ability of large U.S. companies to squeeze out profits in tough times and confidence among investors as they shrugged off repeated crises and kept buying.
“There was no manic trading, there was no panic buying or selling,” said Jack Ablin, chief investment officer of Cresset Wealth Advisors. “It’s been pretty steady.”
The question now is when the rally will end. The Federal Reserve is undoing many of the stimulative measures that supported the market, including keeping interest rates near zero. There are also mounting threats to global trade that have unsettled investors.
For such an enduring bull market, it shares little of the hallmarks of prior rallies.
Unlike earlier rallies, individual investors have largely sat out after getting burned by two crashes in less than a decade. Trading has been lackluster, with few shares exchanging hands each day. Private companies have shown little enthusiasm, too, with fewer selling stock in initial public offerings than in previous bull runs.
Yet this bull market has been remarkably resilient. After several blows that might have killed off a less robust rally — fears of a eurozone collapse, plunging oil prices, a U.S. credit downgrade, President Donald Trump’s trade fights — investors soon returned to buying, avoiding a 20 percent drop in stocks that by common definition marks the end of bull markets.
“I don’t think anyone could have predicted the length and strength of this bull market,” said David Lebovitz, a global market strategist at JPMorgan Asset Management.
One of the market’s biggest winners in recent years, Facebook, wasn’t even publicly traded when the bull market began. Facebook’s huge run-up of more than 350 percent since going public in 2012, Apple’s steady march to $1 trillion in value, and huge gains by other tech companies like Netflix have helped push the broader market higher.
Since the rally officially began on March 9, 2009, the Standard and Poor’s 500 has risen 321 percent. In the 1990s bull market, the current record holder for the longest, stocks rose 417 percent.
From the start, the Federal Reserve was a big force pushing markets higher. It slashed short-term borrowing rates to zero, then began buying trillions of dollars of bonds to push longer-term rates down, too. Investors frustrated with tiny interest payments on bonds felt they had no alternative but to pile into stocks.
Companies moved fast to adapt to the post-financial-crisis world of sluggish U.S. growth.
They slashed costs and kept wage growth low, squeezing profits out of barely growing sales. They bought back huge amounts of their own stock and expanded their sales overseas, particularly to China’s booming economy. Profit margins reached record levels, as wages sunk to record lows as measured against the size of economy.
“What people missed was how quickly U.S. corporations were restructuring and right-sizing themselves to regain profitability,” said money manager James Abate, who publicly urged investors to start buying stocks in early 2009 when most were dumping them. “It was really a catalyst for turning things around.”
China’s surging growth helped the market, too. Its boom drove up the price of oil and other commodities, helping to lift stocks of U.S. natural resource companies — for a while at least.
Then came a downgrade of the U.S. credit rating in August 2011, which caused stocks to swoon, and 2013 brought another fall as Fed Chairman Ben Bernanke talked of easing off stimulus policies. In the second half 2014, oil plunged 50 percent, which rattled investors again.
Profits started falling the next year, but investors kept their nerve and didn’t sell and waited for profits to rise again. In 2016, stocks gained 10 percent then jumped 19 percent the next year. Since the start of 2018, they have risen 6.6 percent, boosted by surging profits following the massive cut in corporate tax rates earlier this year.
Several dangers threaten the rally.
The Fed has hiked its benchmark lending rate twice since January, and is expected raise it twice more by the end of the year.
Stocks could suffer as higher interest on bonds convinces investors to start shifting money into this safer alternative. Higher rates also increase costs for business and make expanding operations more difficult.
More worrisome, rising rates can trigger recessions, which often kill bull markets. Three of the past five recessions were preceded by rate hikes by the Federal Reserve.
With stocks richly priced, there isn’t much room for things to go wrong.
The prices investors are paying per share for companies are 2.2 times revenue per share, near historic peaks. And prices compared to long-term earnings are much higher than in 2007 before the market crashed.
For all its longevity and gains, the final verdict on the bull market won’t be known until it ends.
The financial crisis of 2008 that ended the last bull market laid bare just how much debt and risk-taking had fueled gains in the previous seven years. The dot-com bust that ended the 90s rally showed how reckless investors had been.
This time, many of the unanswered questions concern the Fed’s monetary stimulus.
How much did it help boost stocks, and thus the broader economy? Will the gains it helped manufacture prove ephemeral? What are the long-term costs of its unprecedented economic rescue effort as it faces the tricky task of unwinding its stimulus program?
Another question is the wisdom of so many buybacks. Companies have spent trillions in recent years repurchasing their own stock, which has helped lift prices in the short term but does nothing to expand operations, train workers and generally improve their business. Many of the purchases were made with borrowed money, adding to already sizable debts.
Abate, the money manager who urged people to buy early in 2009, says stock prices are too high given the threat to profits from higher borrowing costs as rates climb, higher input costs from Trump’s tariffs and, possibly, bigger raises for workers in the future.
“Profits are peaking and valuations are extreme,” said Abate, chief investment officer of Centre Asset Management.
His prediction is that stocks will plunge by the end of the year and a bear market will begin.
Others are more optimistic.
JPMorgan’s Lebovitz takes comfort in the fact investors have been skeptical of the rally all along, which he says has allowed none of the excesses of prior bull markets to build up.
“This is a bull market that people love to hate,” he said. “Blind exuberance hasn’t been a characteristic.”
Asked how much longer the rally will last, he said: “At least another year, but two might be a bit of stretch.”
…
Папа римський Франциск засудив сексуальні зловживання з боку священиків Римо-католицької церкви і публічно покаявся. Відповідний лист до вірян, написаний сімома мовами, він оприлюднив 20 серпня.
Понтифік попросив пробачення за злочини, визнавши, що біль жертв «довго ігнорували, приховували чи замовчували».
У листі до 1,3 мільйона католиків світу папа Франциск визнав, що ніяких зусиль, щоб попросити пробачення у жертв, буде недостатньо, але пообіцяв не допустити повторення таких випадків.
Від імені всього церковного співтовариства папа «з ганьбою і покаянням» визнав, що Церква вчасно не відреагувала на той біль, який вона заподіяла «настільки багатьом життям».
Читайте також: Найбільший педофільський скандал в історії США: у тисячах випадків насильства звинувачують священиків
Раніше цього місяця генеральний прокурор американського штату Пенсильванія звинуватив римо-католицьких священиків штату в сексуальному насильстві над більш ніж тисячею дітей за останні 70 років. Влада заявляє, що церква змушувала жертв мовчати, використовуючи «віру як зброю», і приховувала злочини священиків.
Генеральний прокурор Пенсильванії Джош Шапіро в оточенні жертв злочинів представив на прес-конференції 887-сторінковий звіт про розслідування, яке тривало два роки. В основному, воно було засноване на документах із секретних архівів єпархій, у тому числі визнаннях, написаних священиками від руки. Прокурор назвав це розслідування сексуального насильства в церкві найбільшим в історії США.
«Це було сексуальне насильство – в тому числі зґвалтування, – вчинені дорослими чоловіками-священиками, над дітьми», – сказав Шапіро.
Прокуратура змогла встановити особи понад тисячі жертв, але вважає, що їх набагато більше. У заяві на сайті генерального прокурора штату мовиться, що «реальна кількість жертв обчислюється тисячами».
Усього в розслідуванні згадується 301 священик. Дехто з них уже помер. Лише двоє можуть потрапити під судове переслідування.
your ads here!Російські слідчі повідомляють, що почали розслідування трьох окремих нападів, у яких 20 серпня були поранені декілька поліцейських, у російській республіці Чечні.
Екстремістське угруповання «Ісламська держава» взяло на себе відповідальність за напади. Оголошення про це з’явилося на близькому до екстремістів сайті «Амак», але деталей чи доказів цієї заяви бойовики не наводять.
У Слідчому комітеті Росії повідомили, що під час одного з цих нападів двоє чоловіків зайшли у відділення поліції у місті Шалі і поранили ножами двох поліцейських. Нападників застрелили, заявили у Міністерстві внутрішніх справ Чечні.
На північ від Шалі в селищі Мескер-Юрт невідомий підірвав себе біля посту поліції. Про те, чи вижив він, у Слідчому комітеті Росії не повідомляють. За повідомленням, поліцейські і цивільні у цьому нападі не постраждали.
Ще один напад, за повідомленням, стався у Грозному, де автомобіль наїхав на поліцейських. Їх шпиталізували, а 17-річного нападника, за даними слідчих, застрелили.
Голова Чечні Рамзан Кадиров заявив, що ситуація в Грозному і в Чечні зараз спокійна. Він назвав напади спробою зірвати святкування з нагоди мусульманського свята жертвопринесення ( «Курбан-байрам»). Кадиров заявив, що ціллю нападів було «створити ілюзію того, що в Чечні є сили, здатні організувати збройні акції і терористичні напади».
За оцінками, близько двох тисяч громадян Росії, переважно вихідці з Північного Кавказу, воювали на боці «Ісламської держави» в Сирії.
Критики кажуть, що російська влада і уряд Кадирова іноді використовують звинувачення причетності до екстремістських угруповань як привід, щоб придушити опонентів.
…
Гривня щодо долара зміцнилася на 20 копійок, свідчать дані на сайті Національного банку України.
21 серпня регулятор встановив курс на рівні 27 гривень 69 копійок за долар. Це перший ріст української національної валюти, починаючи з 9 серпня.
Фахівці називали посилення гривні ситуативним і пов’язували його з тим, що 20 серпня – «останній день активних бюджетних проплат у більшості клієнтів».
…
Прем’єр-міністра Узбекистану Абдуллу Аріпова 20 серпня шпиталізували з «незначними травмами» після ДТП, повідомили Радіо Свобода у Міністерстві внутрішніх справ країни.
На умовах анонімності представники МВС підтвердили повідомлення ЗМІ про те, що автомобіль Аріпова зіткнувся з іншим транпортним засобом на дорозі Бекабад – Ташкент вранці 20 серпня.
За повідомленням, серйозних травм у прем’єра немає.
Влада Узбекистану проводить розслідування щодо причин ДТП.
…
Beverage giant PepsiCo on Monday purchased Israel’s fizzy drink maker SodaStream for $3.2 billion, a boon for a company that has enjoyed a resurgence after being targeted by anti-Israel boycotters in the past.
PepsiCo said it was acquiring all SodaStream’s outstanding shares at $144 per share, a 32 percent premium to the 30-day volume weighted average price.
Earlier this month, SodaStream reported its strongest results in company history, a 31 percent year-over-year jump in revenues to $172 million, an 89 percent leap in operating profit to $32 million and an 82 percent climb by net profit to $26 million.
PepsiCo Chairman and CEO Indra Nooyi called the companies “an inspired match” since both companies aim to reduce waste and limit their environmental footprint.
“Together, we can advance our shared vision of a healthier, more-sustainable planet,” she said.
SodaStream produces machines that allow people to make fizzy drinks in their own homes and has positioned itself as a provider of a healthy product in contrast to traditional sugary, carbonated drinks. SodaStream CEO Daniel Birnbaum said the move with PepsiCo marked a “validation of our mission to bring healthy, convenient and environmentally friendly beverage solutions to consumers around the world.”
Three years ago, SodaStream shut down its West Bank factory amid international boycott calls and opened a sprawling new factory deep in Israel’s Negev Desert instead. Actress Scarlett Johansson was previously a brand ambassador for the company. She parted ways with the international charity Oxfam because of a dispute over her work with SodaStream.
Monday’s sale looks to inject another big tax payout to Israel following previous the sales of Israeli companies such as the mobile navigation app Waze, which was acquired by Google for about $1 billion, and Mobileye, which produces technology for self-driving cars and was gobbled up by Intel last year for $15 billion.
your ads here!
U.S. oil giant ConocoPhillips says it has reached an agreement with Venezuela’s state-owned oil company to recover nearly $2 billion it was awarded as part of a decade-old expropriation dispute.
Monday’s statement from Houston-based Conoco says that PDVSA has agreed to recognize the judgement by an international arbitration panel and will make the first $500 million payment within 90 days and the rest over a period of some four years.
In exchange, Conoco will suspend legal actions to seize PDVSA’s facilities in the Dutch Antilles that had threatened to disrupt Venezuela’s already-depressed oil exports at a time of widespread shortages and hyperinflation.
PDVSA hasn’t commented comment.
The award is equivalent to more than 20 percent of cast-strapped Venezuela*s foreign currency reserves.
…
Malaysian Prime Minister Mahathir Mohamad says he hopes China will understand his country’s “internal fiscal problems” as he seeks to renegotiate billions of dollars worth of Beijing-funded projects.
Mahathir spoke Monday in Beijing during a joint news conference with Chinese Premier Li Keqiang.
Before traveling to China last week, Mahathir suspended three major infrastructure projects that are funded with Chinese loans worth more than $20 billion, including an ambitious rail line and two energy pipelines. The prime minister said he halted the projects due to Malaysia’s massive national debt, which has ballooned to $250 billion.
The projects were initiated under Mahathir’s predecessor, Najib Razak, who has been charged with several counts of corruption in the embezzlement scandal involving the state-owned 1MDB sovereign wealth fund.
The scandal led to a stunning electoral loss in May of Najib’s National Front coalition, which had ruled Malaysia uninterrupted since gaining independence in 1957 – 22 of those years under 92-year-old Mahathir Mohamad, who led the coalition that ousted Najib and the National Front.
…
Національна валюта 20 серпня посилює свої позиції щодо долара США на міжбанківському валютному ринку. Станом на 12:00 котирування змінилися до рівня 27 гривень 66 – 69 копійок з початкового рівня 27 гривень 75 – 78 копійок, повідомляє профільний сайт «Мінфін», який відстежує перебіг торгів.
Фахівці називають посилення гривні ситуативним і пов’язують його з тим, що 20 серпня – «останній день активних бюджетних проплат у більшості клієнтів».
«У компаній залишається мало часу на розрахунки з державою, і це призводить до зростання потреби в гривні. Частина експортерів збільшить обсяги продажу валюти, чим скористаються як імпортери, так і сам НБУ», – вказано в повідомленні.
Після 12:00 Національний банк України оприлюднив довідкове значення курсу гривні до долара США – 27 гривень 71 копійка за одиницю американської валюти.
Упродовж усього минулого тижня гривня слабшала шодо долара США, і лише в останні години торгів 17 серпня курс відкотився з рівня понад 27 гривень 90 копійок. Для стримування зростання курсу долара регулятор витратив не менш як 215 мільйонів доларів.
У Нацбанку 17 серпня заявили, що «пропозиція іноземної валюти з боку головних експортних галузей (гірничо-металургійний комплекс, АПК) залишається на достатньо високому рівні, що свідчить про відсутність фундаментальних причин для знецінення гривні». Натомість спостерігається збільшення попиту на іноземну валюту на міжбанківському валютному ринку через сезонні, ситуативні та психологічні чинники», – ішлося в повідомленні.
…
Фонд держмайна скасував приватизацію публічного акціонерного товариства «Державна продовольчо-зернова корпорація України», повідомляє офіційне видання ФДМ «Відомості приватизації».
Згідно з повідомленням від 20 серпня, відповідний наказ регіонального відділення Фонду був затверджений ще 7 серпня.
«Скасовано рішення про приватизацію державного пакета акцій публічного акціонерного товариства «Державна продовольчо-зернова корпорація України» … у кількості 8677 170 штук, що становить 100% статутного капіталу товариства», – йдеться в повідомленні.
Читайте також: «Перший лот малої приватизації виставили на продаж – Трубаров»
Фонд державного майна вирішив приватизувати ДПЗКУ в грудні 2016 року. Продаж акцій був запланований на 2017 рік.
Публічне акціонерне товариство «Державна продовольчо-зернова корпорація України» – національний оператор зернового ринку України, лідер у сфері зберігання, переробки, перевалки та експорту зернових. Корпорація створена в 2010 році, їй належить 10% сертифікованих елеваторних потужностей України. «Державна продовольчо-зернова корпорація України», серед іншого, займається закупівлею та експортом зернових культур і продуктів їх переробки.
…
“For the first time since early 2010, Greece can stand on its own feet,” the European Stability Mechanism (ESM) rescue fund said as Athens exited its final, three-year international bailout program on Monday.
The ESM allocated about $71 billion over the past three years, after an agreement was reached in August 2015 to help the country cope with fallout from an ongoing debt crisis.
“Today we can safely conclude the ESM program with no more follow-up rescue programs,” Mario Centeno, the chairman of the ESM’s board of governors, said in a statement. “This was possible thanks to the extraordinary effort of the Greek people, the good cooperation with the current Greek government and the support of European partners through loans and debt relief.”
In 2010, Greece was declared at risk of default after struggling with massive debt, loss of investment and huge unemployment. Overall, nearly $300 billion in emergency loans were provided in three consecutive bailout packages from a European Union bailout fund and the International Monetary Fund (IMF). In exchange, Athens was required to put in place severe austerity-based measures and reforms.
The completion of the loan program is a major accomplishment for Greece, but the country still faces an uphill battle to regain its economic stability.
The office of Prime Minister Alexis Tsipras described the final bailout loan last week as the “last act in the drama. Now a new page of progress, justice and growth can be turned.”
“Greece has managed to stand on her feet again,” his office said.
Economic growth in Greece is slowly growing again, tourism is up nearly 17 percent in Athens this year, and once-record levels of joblessness are finally receding.
However, the country still faces massive challenges, including weak banks, the highest debt load in the European Union at 180 percent of GDP, and the loss of about a half-million mostly younger Greeks to Europe’s wealthier neighbors. Greece will also need to continue to repay its international loans until 2060.
The country’s three international bailouts took Europe to the brink of crisis.
The financial troubles exposed dangers in the European Union’s common currency and threatened to break the bloc apart. The large debt that remains in Greece and an even larger debt in Italy continue to be a financial danger to the EU.
The bailouts also led to regular and sometimes violent demonstrations in Athens by citizens angry at the government’s budget measures required by international lenders in return for the bailouts.
While Greece has begun to make economic progress, economics say the bulk of the austerity measures will likely need to remain in place for many years for the country to tackle its massive debt.
Some international economists have called for part of Greece’s loans to be written off in order for Greece to keep its ballooning debt payments in check. However, any kind of loan forgiveness would be a tough sell in Germany where the initially bailouts were unpopular.
The austerity measures included massive tax hikes as high as 70 percent of earned income and pension cuts that pushed nearly half of Greece’s elderly population below the poverty line.
Pensioner Yorgos Vagelakos, 81, told Reuters that five years ago he would go to his local market with 20 euros in his pocket, while today, he has just 2 euros. He says for him, the bailout will never end.
“It’s very often that just like today, I struggle, because I see all the produce on display at the market and I want to buy things, but when I don’t have even a cent in my pocket, I get really sad,” Vagelakos said.
…
Північна Корея погодилася допустити експертів Міжнародної організації цивільної авіації (ICAO) до проведення повітряної перевірки об’єктів у КНДР. Йдеться про гарантії, що міжнародне авіасполучення не пролягає над територіями північнокорейських ракетних полігонів, повідомили у штаб-квартирі ICAO в Монреалі (Канада).
Офіційний представник Північнокорейської адміністрації ICAO заявив у травні цього року, під час візиту інспекторів з Монреалю, що такі гарантії надаються. Про це інформує японське агентство Kyodo News.
Міжнародна організація цивільної авіації, яка охоплює 192 держави, планує в 2019 році перевірити, які конкретні заходи вживає влада КНДР для моніторингу неоголошених ракетних пусків та інформування про це міжнародну спільноту цивільної авіації.
В травні 2017 року, згідно із заявами ICAO, Північна Корея пообіцяла припинити дії, здатні завдати шкоди польотам цивільної авіації. До таких дій відносяться, зокрема, випробування ракет великого радіусу дії. Пхеньян обіцяє завчасно попереджати про подібні випробування.
В минулому році Пхеньян здійснив численні ракетні випробування, що серйозно загрожувало літакам, які пролітали над цим регіоном, зазначається в повідомленні японського агентства Kyodo News. Так, наприкінці липня минулого року маршрут літака авіакомпанії Air France, що прямував з Токіо до Парижа, пролягав через район в Японському морі, куди кількома хвилинами раніше впала балістична ракета.
…
Президент Афганістану Ашраф Гані оголосив «умовне» припинення вогню з «Талібаном» для відзначення свята Ід аль-Адха, через кілька годин після того, як повстанці заявили, що вони захопили районний центр у північній провінції Фар’яб.
Припинення вогню розпочнеться 20 серпня і триватиме протягом трьох місяців, сказав Гані під час урочистостей на відзначення незалежності Афганістану 19 серпня.
«Ми оголошуємо про припинення вогню, яке набере чинності з завтрашнього дня, в день Арафа, до дня народження пророка (19 листопада), за умови, що «Талібан» відповість взаємністю», – сказав Гані.
Він не сказав, чи погодилася влада «Талібану» на припинення вогню.
Уряд у Кабулі і таліби оголошували триденне припинення вогню в червні з нагоди свята Ід аль-Фітр.
Нетривале припинення бойових дій стало першим між Кабулом і «Талібаном», і хоча боротьба відновилася, перепочинок посилив оптимізм, що сторони зможуть досягти певної остаточної мирної угоди.
Ід аль-Адха, який офіційно починається 21 серпня, і Ід аль-Фітр, що означає кінець священного мусульманського місяця Рамадан, є двома найважливішими святами в ісламському календарі.
…
Міністр закордонних справ Ірану Могаммад Джавад Заріф запідозрив США у створенні «групи дій», яка, на його думку, має на меті повалення влади країни, але такі плани зазнають невдачі. Про це глава відомства написав в Twitter.
Він заявив, що 65 років тому американська влада «скинула обраний народом демократичний уряд» і тепер, на його думку, мають намір зробити те ж саме.
У четвер повідомлялося про створення в США ініціативної групи, яка, як уточнив держсекретар Майк Помпео, займеться координацією «тиску» Вашингтона на Іран після виходу США з ядерної угоди з Тегераном.
Після того, як президент США Дональд Трамп в травні заявив про вихід з ядерної угоди з Іраном, Вашингтон оголосив про відновлення до листопада санкцій відносно Тегерана. У Держдепартаменті уточнили, що нинішня мета США – повністю позбавити Іран доходів від продажу нафти.
У суботу іранська влада оголосила про намір скасувати штампи про в’їзд і виїзд з країни в паспортах для іноземних туристів, передає іранське агентство ІРНА. За заявою іранських чиновників, це буде зроблено для протидії американським санкціям.
…
«Наша країна виробляє понад 100 тисяч тонн на рік, тобто 6% світового меду»
…