your ads here!
Month: January 2019

У Чехії забороняють утримувати деякі хутряні ферми

No Comments

Від 1 лютого в Чехії набирає чинності закон, відповідно до якого мають бути закритими ферми, які займались вирощуванням деяких тварин із метою вироблення хутра. Це стосується ферм, де вирощувалися лисиці та норки, на вирощування нутрій і кролів наразі закон не поширюється.

Власники ферм, які вирощували норок і лисиць, мають отримати від держави компенсацію. Для цього вони повинні надати Міністерству сільського господарства докази, що ферма закрита і що її закриття завдало власникові фінансових збитків. 

За даними опитування, проведеного Центром вивчення громадської думки у 2015 році, за закриття ферм, які займались вирощуванням тварин заради хутра, висловилось понад 70% чеських громадян.

Також чеська організація Svoboda zvířat («Свобода тварин») протягом кількох років активно виступала за закриття всіх хутряних ферм у Чехії. З ініціативою ухвалення такого закону ще в березні 2016 року виступили також депутати парламенту Чехії.

Тепер чеська організація Obránci zvířat («Захисники тварин») хоче домогтись ухвалення закону про заборону хутряних ферм у всіх країнах ЄС.

your ads here!
Categories: Світ

Росія: 17-річна дочка опозиційної активістки померла, матір пустили до реанімації з-під домашнього арешту

No Comments

У Ростові-на- Дону померла в реанімації 17-річна дочка активістки «Відкритої Росії» Анастасії Шевченко, яка стала фігуранткою кримінальної справи про роботу «небажаних» організацій, повідомляють російські ЗМІ.

Анастасії Шевченко, яка перебуває під домашнім арештом, дозволили відвідати дочку в лікарні лише незадовго до смерті дитини.

Дочка Анастасії Шевченко Аліна була госпіталізована з обструктивним бронхітом з інтернату для дітей з особливостями розвитку. Спочатку ЗМІ повідомляли, що матері не дають відвідати дитину, проте потім стало відомо, що слідчий відпустив Шевченка в лікарню.

Речник президента Росії Дмитро Пєсков заявив, що в Кремлі не стежать за справою Шевченко.

Також на цю тему (російською): Не отпускали до последнего. Анастасия Шевченко смогла приехать к дочери только перед ее смертью

Про переслідування активістки стало відомо 21 січня. Це перше в Росії кримінальне провадження за статтею про роботу «небажаної» організації. При цьому «небажаними» в Росії визнали британські організації Open Russia Civic Movement і OR (Otkrytaya Rossia), пов’язані з Михайлом Ходорковським, а не російську організацію «Відкрита Росія».

your ads here!
Categories: Світ

Ghirardelli, Russel Stover Fined over Chocolate Packaging

No Comments

Ghirardelli and Russell Stover have agreed to pay $750,000 in fines after prosecutors in California said they offered a little chocolate in a lot of wrapping.

Prosecutors in Sacramento, San Joaquin, Shasta, Fresno, Santa Cruz and Yolo counties sued the candy makers, alleging they misled consumers by selling chocolate products in containers that were oversized or “predominantly empty.”

Prosecutors also alleged that Ghirardelli offered one chocolate product containing less cocoa than advertised.

The firms didn’t acknowledge any wrongdoing but agreed to change their packaging under a settlement approved earlier this month. Some packages will shrink or will have a transparent window so consumers can look inside.

San Francisco-based Ghirardelli and Kansas City-based Russell Stover are owned by a Swiss company, Lindt & Sprungli.

your ads here!
Categories: Економіка

Trump Order Asks Federal Fund Recipients to Buy US Goods

No Comments

President Donald Trump will sign an executive order Thursday pushing those who receive federal funds to “buy American.” The aim is to boost U.S. manufacturing.

Peter Navarro, director of the White House National Trade Council, told reporters during a telephone briefing the policies are helping workers who “are blue collar, Trump people.” Later he amended that, saying he “every American is a Trump person” because Trump’s economic policies affect everyone.

 

Navarro said the order would affect federal financial assistance, which includes everything from loans and grants to insurance and interest subsidies.

 

He says some 30 federal agencies award over $700 billion in such aid each year. Recipients working on projects like bridges and sewer systems will be encouraged to use American products.

 

 

your ads here!
Categories: Економіка

Державна агенція із закупівлі ліків оголосила перші тендери – МОЗ

No Comments

Державне підприємство «Медичні закупівлі», яке має перебрати на себе повноваження із закупівель ліків та медичних виробів у міжнародних організацій, оголосило перші тендери, повідомляє Міністерство охорони здоров’я на своєму сайті.

За цією інформацією, йдеться про закупівлі ліків від супутніх інфекцій при ВІЛ та побічних реакцій від терапії, а також медичних респіраторів у межах програм Глобального фонду.

«У цілому у 2019 році «Медичні закупівлі України» мають не лише провести десятки тендерів, а й застосувати нові інструменти закупівель. Наприклад, електронні каталоги (е-каталоги), що дозволять замовникам, в першу чергу – невеликим регіональним медичним закладам, – швидко і зручно замовляти типові препарати і вироби за принципом інтернет-магазину», – мовиться у повідомленні.

Міністерство охорони здоров’я України в 2015 році передало міжнародним організаціям ПРООН, ЮНІСЕФ та компанії Crown Agents право проводити державні закупівлі медичних препаратів. Це, насамперед, ліки з онкології, ВІЛ/СНІДу, туберкульозу, гепатиту, дитячої гемофілії і вакцинації.

Читайте також: Від міжнародних організацій – до нацагенції: як відбувається і як зміниться закупівля ліків в Україні

Потім цю функцію мала перебрати новостворена держагенція із 2019-го, але врешті було ухвалено рішення відтермінувати її офіційний запуск. МОЗ обіцяє запустити повноцінну роботу національної агенції із закупівель ліків із наступного року, а нинішній рік має стати перехідним.

 

your ads here!
Categories: Економіка

Трамп привітав Гуайдо з «історичним вступом на посаду президента» Венесуели

No Comments

Президент США Дональд Трамп привітав лідера опозиції Венесуели Хуана Гуайдо, який оголосив себе тимчасовим головою держави, з «історичним вступом на посаду президента». Про це Трамп написав у Twitter.

«Розмовляв із тимчасовим президентом Венесуели Хуаном Гуайдо, щоб привітати його з історичним вступом на посаду президента, і запевнив у підтримці США венесуельської боротьби з відновлення демократії. По всій Венесуелі тривають протести проти Мадуро. Боротьба за свободу почалася!», – написав Трамп.​

Прес-секретар Білого дому Сара Сандерс підтвердила, що Трамп і Гуайдо провели телефонну розмову 30 січня.

Того дня в Каракасі відбулися чергові мітинги проти чинного президента Венесуели Ніколаса Мадуро. Хуан Гуайдо, який раніше оголосив себе тимчасовим президентом, знову закликав війська не стріляти у протестувальників. Мадуро в цей час був на військових навчаннях.

Гуайдо раніше підтримали багато країн Заходу і Латинської Америки. США запровадили санкції проти державної нафтової компанії Венесуели, щоб позбавити оточення Мадуро джерел фінансування.

Крім цього, Вашингтон надав Гуайдо доступ до венесуельських активів в американських банках. Після цього Генпрокуратура Венесуели почала розслідування проти лідера опозиції. У відомстві вважають, що Гуайдо спровокував масові заворушення, жертвами яких стали десятки людей. В рамках розслідування йому заморозили рахунки і заборонили виїзд за кордон.

Росія у венесуельському конфлікті підтримує Мадуро. На його легітимності також наполягають Китай, Іран, Мексика, Куба, Туреччина і Сальвадор.

your ads here!
Categories: Світ

Need for Speed: Carts on Rails Help Manila’s Commuters Dodge Gridlock

No Comments

Thousands of commuters flock to Manila’s railway tracks every day, but rather than boarding the trains, they climb on to wooden carts pushed along the tracks, to avoid the Philippine capital’s infamous traffic gridlock.

The trolleys, as the carts are known, most of them fitted with colorful umbrellas for shade from the sun, can seat up to 10 people each, who pay as little as 20 U.S. cents per ride, cheaper than most train rides.

“I do this because it gives us money that’s easy to earn,” said Reynaldo Diaz, 40, who is one of more than 100 operators, also known as “trolley boys,” who push the carts along the 28-km (17-mile) track, most wearing flimsy flip-flops on their feet.

“It’s better than stealing from others,” said Diaz, adding that he earned around $10 a day, just enough for his family to get by. A trolley boy since he was 17, he lives in a makeshift shelter beside the track with his two sons.

Diaz said the trolley boys were just “borrowing” the track from the Philippine National Railways, but the state-owned train company has moved to halt the trolley service after the media drew attention to its dangers recently.

The risk arises because those pushing and riding the trolleys have to watch out for the trains to avoid collisions.

“Of course we get scared of the trains,” said Jun Albeza, 32, who has been a trolley boy for four years after he was laid off from plumbing and construction jobs.

“That’s why, whenever we’re pushing these trolleys, we always look back, so we can see if there’s a train coming. Those in front of us will give us a heads-up too.”

When a train approaches, the trolley boys quickly grab the lightweight carts off the track and jump out of the way along with their riders.

Still, there have been no fatal accidents since the makeshift service started decades ago, some of the trolley boys told Reuters.

A Manila police officer confirmed that records showed no casualties related to the trolley boys.

“It is really dangerous and should not be allowed, But we understand that it’s their livelihood,” said the officer, Bryan Silvan. “They’re like mushrooms that just popped up along the tracks and they even have their own association.”

When the Philippine National Railways began operation in the 1960s, its network of more than 100 stations extended to provinces outside Manila.

But neglect and natural disasters have since caused it to cut back operations by two-thirds, even as the capital’s population has ballooned to about 13 million.

For office workers and students, the minutes shaved off daily commutes justify the risks of trolley rides.

“The distance to our workplaces is actually shorter through this route,” said one office worker, Charlette Magtrayo.

your ads here!
Categories: Економіка

У США прийшли аномальні морози

No Comments

У США метеорологи попередили про аномальні морози. У деяких районах країни температура може опуститися до -53 градусів. Повідомляється про шістьох загиблих.

Причиною сильного похолодання стало морозне повітря, що прийшло з Північного полюсу.

У штатах, які зіткнуться з арктичним холодом, проживає більше 55 мільйонів чоловік. Житло більшості з них не пристосоване для проживання в таких погодних умовах.

Надзвичайний стан введено в штатах Середнього Заходу – Вісконсині, Мічигані та Іллінойсі, а також в південних штатах – Алабамі і Міссісіпі. Там також очікуються сильні снігопади.

your ads here!
Categories: Світ

Lawmakers Attempt to Rein in President’s Tariff Power

No Comments

U.S. lawmakers on Wednesday introduced legislation to limit the president’s power to levy import tariffs for national security reasons. The bills face an uncertain future but underscore bipartisan concerns on Capitol Hill over the rising costs of the Trump administration’s trade policies.

The United States in 2018 slapped duties on aluminum and steel from other countries, drawing criticism from lawmakers who support free trade and complaints of rising supply chain costs across business sectors.

Two bipartisan groups of lawmakers Wednesday introduced legislation known as the Bicameral Congressional Trade Authority Act in the Senate and the House of Representatives.

The bills would require Trump to have congressional approval before taking trade actions like tariffs and quotas under Section 232 of the Trade Expansion Act of 1962. The law currently allows the president to impose such tariffs without approval from Capitol Hill.

“The imposition of these taxes, under the false pretense of national security (Section 232), is weakening our economy, threatening American jobs, and eroding our credibility with other nations,” said Republican Senator Pat Toomey of Pennsylvania, co-sponsor of the Senate bill.

Toomey led a similar push last year that did not go to a vote.

It is unclear that Congress would consider taking up such legislation now. Still, the bills underscore mounting pressure from lawmakers to address concerns over tariffs, especially those on Canada and Mexico as lawmakers prepare to vote on a new North American trade deal agreed to late last year.

​Republican Chuck Grassley from Iowa, chairman of the Senate Finance Committee, earlier pressed the Trump administration to lift tariffs on steel and aluminum imports from Canada and Mexico before Congress begins considering legislation to implement the new pact.

Numerous business and agricultural groups have come out in support of the United States-Mexico-Canada agreement, but have said its benefits will be limited so long as the U.S. tariffs and retaliatory tariffs from Canada and Mexico remain in place.

Companies are able to request exemptions from the steel and aluminum tariffs, but the process has been plagued by delays and uncertainty.

“Virginia consumers and industries like craft beer and agriculture are hurting because of the president’s steel and aluminum tariffs,” said Democratic Senator Mark Warner, co-sponsor of the Senate legislation. “This bill would roll them back.”

Republicans Mike Gallagher of Wisconsin and Darin LaHood of Illinois and Democrats Ron Kind of Wisconsin and Jimmy Panetta of California introduced the House legislation.

your ads here!
Categories: Економіка

Trump Organization to Use E-Verify for Worker Status Checks

No Comments

The Trump Organization, responding to claims that some of its workers were in the U.S. illegally, said on Wednesday that it will use the E-Verify electronic system at all of its properties to check employees’ documentation.

A lawyer for a dozen immigrant workers at the Trump National Golf Club in New York’s Westchester County said recently that they were fired on Jan. 18. He said many had worked there for a dozen or more years. Workers at another Trump club in Bedminster, New Jersey, came forward last month to allege managers there had hired them knowing they were in the country illegally.

“We are actively engaged in uniforming this process across our properties and will institute E-verify at any property not currently utilizing this system,” Eric Trump, executive vice president of the Trump Organization, said in a statement provided to The Associated Press. “As a company we take this obligation very seriously and when faced with a situation in which an employee has presented false and fraudulent documentation, we will take appropriate action.”

“I must say, for me personally, this whole thing is truly heartbreaking,” he added. “Our employees are like family but when presented with fake documents, an employer has little choice.”

Launched in 1996, the E-Verify system allows employers to check documentation submitted by job applicants with records at the Department of Homeland Security and the Social Security Administration to see whether they are authorized to work. 

During his presidential campaign, Republican Donald Trump called for all employers to use the federal government online E-Verify system. He told MSNBC in 2016 that he uses it at his properties, and that there should be a “huge financial penalty” for companies that hire workers who are in the country illegally.

Several of those workers from Trump’s properties paid visits to Congressional offices this week in hopes of raising support for their fight against possible deportation. One Democrat, New Jersey Rep. Bonnie Watson Coleman, confirmed Wednesday that she had invited a maid who had cleaned President Trump’s rooms at Bedminster as her guest at his State of the Union speech.

The maid, Victorina Morales, was featured in a New York Times story last month titled “Making President Trump’s Bed: A Housekeeper Without Papers.” She has said that managers there knew she was living in the country illegally, helped her obtain false documentation and that she was physically abused by a supervisor.

Morales’ lawyer, Anibal Romero, said that Morales had accepted the invitation.

The Trump Organization has said it does not tolerate employing workers who are living in the U.S. without legal permission, and any problems with hiring is not unique to the company.

“It demonstrates that our immigration system is severely broken and needs to be fixed immediately,” Eric Trump said in his statement. “It is my greatest hope that our ‘lawmakers’ return to work and actually do their jobs.”

President Trump has repeatedly cast the millions of immigrants in the country illegally as a scourge on the health of the economy, taking jobs from American citizens. He has said they also bring drugs and crime over the border.

He turned over day-to-day management of his business to Eric and his other adult son, Donald Jr., when he took the oath of office two years ago. The Trump Organization owns or manages 17 golf clubs around the world.

your ads here!
Categories: Економіка

ЄС знову заявив про неможливість перегляду угоди про Brexit

No Comments

Євросоюз не переглядатиме угоду про умови виходу Великої Британії зі складу ЄС. Про це заявив 30 січняголова Європейської ради Дональд Туск. Він зазначив, що позиція Євросоюзу щодо Brexit залишається незмінною. При цьому Брюссель, за його словами, досі не розуміє, чого хоче Лондон.

Голова Єврокомісії Жан-Клод Юнкер на сесії Європарламенту в Брюсселі повідомив, що Євросоюз активізує підготовку до виходу Великої Британії з ЄС без угоди. За словами Юнкера, ризик Brexit без угоди зріс після голосування в британському парламенті 29 січня. Зокрема, депутати схвалили поправку, згідно з якою не допускається поява прикордонної та митної інфраструктури між Ірландією, що входить до ЄС, і британською Північною Ірландією. Проти цього виступає Брюссель.

Британці проголосували за вихід з Євросоюзу влітку 2016 року. Велика Британія приєдналася до ЄС у 1973 році і стане першою країною, яка його залишить.

Brexit передбачає скасування акту про Європейські співтовариства 1972 року, на підставі якого країна вступила в Європейський союз, а також заміну законів Євросоюзу на британські.

your ads here!
Categories: Світ

Біржі США зросли після рішення ФРС не збільшувати облікову ставку

No Comments

Американський фондовий ринок позитивно відреагував на рішення Федеральної резервної системи не підвищувати ключову ставку, яка є орієнтиром для кредитування в усій економіці США. Індекс S&P 500 додав близько 1,5%, індекс Dow Jones зріс у межах 2%.

«З огляду на глобальні економічні та фінансові події, а також на інфляційний тиск, комітет виявить терпіння, визначаючи в майбутньому коригування цільового діапазону ставки по федеральних фондах», – ідеться в комюніке, оприлюдненому за підсумками засідання 30 січня Федеральною резервною системою, яка в США виконує функції центробанку.

Нині облікова ставка у США становить від 2,25 до 2,5%.

your ads here!
Categories: Економіка

Трамп: переговори про мир в Афганістані «проходять добре»

No Comments

Президент США Дональд Трамп заявив про прогрес на переговорах про встановлення миру в Афганістані, які тривали упродовж шести днів між спеціальним представником США і «Талібаном».

«Переговори проходять добре в Афганістані після 18 років боїв», – написав Трамп у Twitter 30 січня.

«Бої тривають, але народ Афганістану хоче миру в цій безкінечній війні. Скоро побачимо, чи будуть переговори успішними», – додав президент США.

Заява з’явилася після того, як «Талібан» і спецпредставник США із питань миру в Афганістані Залмай Халілзад повідомили про «прогрес» у своїх переговорах, що відбувалися минулого тижня в Катарі.

За словами Халілзада, досягти фінальних домовленостей наразі не вдалося, проте переговори невдовзі продовжаться. «Зустрічі (із «Талібаном» – ред.) були більш продуктивними, ніж у минулому. Ми досягли значного прогресу щодо найбільш важливих питань», – написав спецпредставник.

Він також додав, що остаточні домовленості мають передбачати діалог між талібами та владою Афганістану, а також всеосяжне припинення вогню.

Речник «Талібану» Забінулла Муджагід, зі свого боку, заявив, що, хоча на зустрічах дійсно був помітний поступ, повідомлення про припинення вогню і переговори в Кабулі «неправдиві».

Речник екстремістського угруповання також додав, що, доки з Афганістану не буде виведений міжнародний військовий контингент, переговори з інших питань будуть заблоковані.

США намагаються влаштувати домовленість, що привела б до закінчення багаторічної війни між талібами й урядом Афганістану. Переговори йдуть складно, таліби відмовляються від прямих контактів із представниками уряду і мають США за посередника.

 

your ads here!
Categories: Світ

Члена верхньої палати парламенту Росії затримали за підозрою у вбивствах

No Comments

Члена Ради федерації (верхньої палати парламенту Росії) від північнокавказького регіону Карачаєво-Черкесії Рауфа Арашукова затримали 30 січня в Москві за підозрою в причетності до двох убивств, повідомляє російський Слідчий комітет.

Йдеться про вбивство лідера черкеського руху «Адиге-Хасе» Аслана Жукова і кандидата на посаду президента Карачаєво-Черкесії Фраля Шебзухова, уточнюють у відомстві.

Рада федерації Росії 30 січня дала згоду на притягнення Арашукова як обвинуваченого у кримінальній справі і позбавила його недоторканності. У партії «Єдина Росії» повідомили про припинення членства Рауфа Арашукова за рішенням регіональної політичної ради.

32-річного політика вивели із залу прямо під час засідання Ради федерації, яке перед цим закрили для преси. Про зв’язок затримання з убивствами, вчиненими в 2010 році, спочатку повідомили джерела відразу декількох російських інформаційних агентств.

Рауф Арашуков є членом Ради федерації Росії з 2016 року. До цього він працював у структурах «Газпрому».

your ads here!
Categories: Світ

Rising-Star Philippine Economy Slips, 2019 Seen as Pivotal

No Comments

The Philippines ranked among Asia’s 10 fastest growing economies in 2017. Consumer power, remittances from overseas workers and an influx of call centers had given it that status, raising hopes for easing rampant poverty. Then GDP expansion wobbled in 2018 because of rising prices and lack of new direct investment.

Now state spending on new infrastructure and local tourism are expected to decide whether the Philippines can get back on track this year.

The Philippine economy grew 6.2 percent last year, down from 6.7 percent in 2017 and 6.9 percent a year earlier. Inflation dented consumption in late 2018, while factory investors stayed away for lack of infrastructure compared to what’s available elsewhere in Asia. Storm damage to crops, another economic backbone, and the six-month shutdown of the tourist hotspot Boracay Island ate away further at growth.

“I think it’s a combination of factors,” said Eduardo Araral, associate professor at the National University of Singapore’s public policy school. “One would be inflation, because that would slow down consumption. Infrastructure is always a constraint. The economy is growing, but the bottlenecks are not yet fixed.”

Slumps in farming, consumption

A spike in consumer prices in the Philippines in late 2018 angered many, testing the popularity of President Rodrigo Duterte in his third year in office. August inflation set a nine-year record at 6.4 percent, then the highest in Southeast Asia.

World oil price hikes were felt at the pump, while reports of rice scarcity raised prices in some parts of the country. More than 70 percent of the $313 billion Philippine economy comes from consumption, and people – especially the poor – mind their spending when prices are up.

The GDP struggled to grow also after deadly typhoon Mangkhut caused $509 million in agricultural damage in September and three months later tropical storm Usman caused another $19 million in farm losses.

The Western Pacific archipelago gets typhoons every year but still lacks infrastructure to withstand them, said Song Seng Wun, regional economist with the private banking unit of CIMB in Singapore.

Tourism was robust overall last year, but the closure of Boracay Island hurt the country’s prime tourism spot. Duterte declared a state of calamity from April through October to clean up the island, which had brought in more than $1 billion in tourism receipts in 2017.

Quest for investors

But the lack of capital investment weighs particularly hard on economic policymakers this year. The country, known for cheap, skilled labor, is still missing the ports, railways and power generation capacity that business people expect before opening shop. Investment would create jobs, in turn easing poverty.

“In terms of the whole ease of doing business, the Philippines ranks very low, but one of those reasons is poor infrastructure,” said Rajiv Biswas, Asia-Pacific chief economist at IHS Markit.

To attract more capital, the government is building $171 billion worth of infrastructure by 2022, one of Duterte’s priorities in office. By the same year, the government aims to cut poverty from 22 percent to 14 percent of the population.

Officials are sighting for this year new roads and a railway system on the impoverished island of Mindanao, flood control work around Manila and the first phase of a Metro Manila subway project, Budget and Management Secretary Benjamin Diokno said on his department’s website.

Progress on infrastructure would also show that the Philippines can overcome political fights that include open spats between Duterte and his detractors in Congress or the mass media, economists believe.

“Investors like clarity,” Song said. “So when you have leaders or opinion makers who can be very abrasive as well, would you want to be putting in millions of millions of investments given that environment?”

The budget department flagged manufacturing growth as an “area of concern.” In a statement on the 2018 economy, the department urged more transport infrastructure and asked Congress to amend the Foreign Investments Act, which deters foreign investors by limiting how much they can invest in certain local industries.

Bright spots

Some analysts already point to bright spots in the 2019 economy. Tourism on the heavily populated island Cebu stands to help real estate there, Biswas said, while tourism and investment are booming near the former U.S. airbase at Clark Field.

The Asian Development Bank expects 6.7 percent growth this year.

“If you look at it from a perspective that the Philippines is actually working on its infrastructure to attract investors, you have a government commitment to keep on spending, and you have a country whose growth is actually moving away from the key cities but into other areas, that will support above 6 percent growth,” said Jonathan Ravelas, chief market strategist with Banco de Oro UniBank in Metro Manila.

your ads here!
Categories: Економіка

Brazil’s Vale Eyed Dam Design Changes in 2009

No Comments

Brazilian miner Vale SA identified concerns around its tailings dams in 2009 and studied but did not implement several steps that could have prevented or lessened the damage from last week’s deadly disaster, according to a corporate presentation seen by Reuters.

    

A tailings dam, used to store the muddy detritus of the mining process, collapsed on Friday, killing at least 65 in one of Brazil’s largest industrial accidents on record.            

    

The Brumadinho disaster, coming just over three years after a similar incident at another mine partially controlled by Vale, has fueled calls for a management overhaul and erased more than 70 billion reais ($18.61 billion) in Vale’s market value.      

But a decade ago, the world’s largest iron ore miner was considering ways to use fewer tailings dams, including alternative uses for the waste rock, according to the 73-page presentation.

The presentation pointed to the rising volume of tailings produced at the company’s mines, with some locations producing hundreds of thousands of tons of tailings daily.

    

The report suggested Vale make building materials from tailings, including bricks, a step that would give the company another revenue source and lessen the volume needing to be stored using dams.

    

The 2009 Vale report had recommended the company undertake a project to be called “Zero Dams” that would have involved drying out tailings, among other steps. It was not known whether the report reached the top levels of Vale management nor why it was not implemented.

    

Vale declined to comment. The report’s author, Paulo Ricardo Behrens da Franca, left Vale a year after submitting it and now works as an industry consultant. Reached by Reuters, he did not comment.

    

‘Inherently Dangerous Structures’

Vale’s Brumadinho facility was built using the cheapest and least-stable type of tailings dam design, a commonly used structure in mining known as “upstream construction.”

    

Chile, Peru and other earthquake-prone countries ban the design, in which tailings are used to progressively construct dam walls the more a mine is excavated. Brazil is not as earthquake-prone as its western neighbors, but even small seismic activity has been shown to affect tailings dams.

Because these types of tailings dams are waterlogged, they are easily susceptible to cracks and other damage that can cause bursts like the one that occurred last week near Brumadinho.

“A tailings dam may look safe, but it’s still retaining a lot of moisture behind it,” said Dermot Ross-Brown, a mining industry engineer who teaches at the Colorado School of Mines. “They’re inherently dangerous structures.”

    

Tailings dams tend to be shorter in height than conventional water dams, but often are far wider in span.

    

The disaster’s cause remains unknown. Vale said the dam had not received tailings for about two and a half years and was in the process of decommissioning, a step that should have lessened risk, engineers said.

    

“It’s really puzzling to me this happened as the (dam) was closing,” said Cameron Scott of SRK Consulting, a mining engineering firm. “This disaster will make future mine permitting harder.”

   

The dam had passed a September 2018 inspection by the German firm TUEV SUED AG and Vale Chief Executive Fabio Schvartsman said equipment had shown the dam was stable on Jan.

10.            

 

On Tuesday, Brazilian state prosecutors arrested three Vale employees and two TUEV SUED employees.                

    

Risk

Brazil has nearly 4,000 dams that are classified as having “high damage potential” or being at high risk, with 205 of those dams containing mineral waste, the country’s Regional Development Minister Gustavo Canuto said.             

Analysts and engineers said that the Brumadinho disaster will hopefully push the industry to stop storing wet tailings and instead move toward the more-expensive-but-safer process of storing dry tailings.

That process requires drying the tailings and storing them on-site, abrogating the risk of a dam burst. The approach is becoming more popular in Canada and other countries with stricter mining regulations.    

“The industry doesn’t yet fully realize the risk its taking on with those type of wet tailings dams,” said Matt Fuller of Tierra Group International Ltd, a tailings engineering consulting firm.

 

Officials in Brazil’s Minas Gerais state, where the disaster occurred, say they are now going to push for legislation requiring dry mining and forcing miners to tear down tailings dams when they are located above communities.

A similar proposal failed last summer, with its defeat attributed by the bill’s sponsor to lobbying pressure from mining companies.

    

Brazil is still reeling from the 2015 collapse of a larger dam, owned by the Samarco Mineracao SA joint venture between Vale and BHP, that killed 19 people.

    

After Samarco, the International Council on Mining and Metals (ICMM) issued updated guidelines for its members to try to safeguard tailings dams used to store waste left over from mining operations.

    

The ICCM said on Saturday that the mining industry still has “lessons to learn” from Samarco and similar events.            

Mining companies typically hire engineering firms that specialize in tailings dams to build the structures, not necessarily dam contractors themselves, a step that some industry observers hope changes soon.     

“The mining companies are not placing dam safety at the forefront of their preoccupations,” said Emmanuel Grenier, a spokesman for the International Coalition of Large Dams (ICOLD), a non-governmental organization focused on dam engineering.

The group “is recommending that dams, especially large dams, be built by dam professionals, but it is too rarely the case for tailing dams,” Grenier said.

($1 = 3.7614 reais)

your ads here!
Categories: Економіка

Apple Opens New Chapter Amid Weakening iPhone Demand

No Comments

Apple hoped to offset slowing demand for iPhones by raising the prices of its most important product, but that strategy seems to have backfired after sales sagged during the holiday shopping season.

Results released Tuesday revealed the magnitude of the iPhone slump – a 15 percent drop in revenue from the previous year. That decline in Apple’s most profitable product caused Apple’s total earnings for the October-December quarter to dip slightly to $20 billion.

Now, CEO Tim Cook is grappling with his toughest challenge since replacing co-founder Steve Jobs 7 years ago. Even as he tries to boost iPhone sales, Cook also must prove that Apple can still thrive even if demand doesn’t rebound. 

It figures to be an uphill battle, given Apple’s stock has lost one-third of its value in less than four months, erasing about $370 billion in shareholder wealth. 

Cook rattled Wall Street in early January by disclosing the company had missed its own revenue projections for the first time in 15 years. The last time that happened, the iPod was just beginning to transform Apple.

​”This is the defining moment for Cook,” said Wedbush Securities analyst Daniel Ives. “He has lost some credibility on Wall Street, so now he will have to do some hand-holding as the company enters this next chapter.” 

The results for the October-December period were slightly above the expectations analysts lowered after Cook’s Jan. 2 warning. Besides the profit decline, Apple’s revenue fell 5 percent from the prior year to $84 billion.

It marked the first time in more than two years that Apple’s quarterly revenue has dropped from the past year. The erosion was caused by the decline of the iPhone, whose sales plunged to $52 billion, down by more than $9 billion from the previous year. 

The past quarter’s letdown intensified the focus on Apple’s forecast for the opening three months of the year as investors try to get a better grasp on iPhone sales until the next models are released in autumn.

Apple predicted its revenue for the January-March period will range from $55 billion to $59 billion. Analysts surveyed by FactSet had been anticipating revenue of about $59 billion.

Investors liked what they read and heard, helping Apple’s stock recoup some of their recent losses. The stock gained nearly 6 percent to $163.50 in extended trading after the report came out.

“We wouldn’t change our position with anyone’s,” Cook reassured analysts during a conference call reviewing the past quarter and the upcoming months.

The company didn’t forecast how many iPhones it will sell, something Apple has done since the product first hit the market in 2007 and transformed society, as well as technology.

Apple is no longer disclosing how many iPhones it shipped after the quarter is completed, a change that Cook announced in November. That unexpected move raised suspicions that Apple was trying to conceal a forthcoming slump in iPhone sales – fears that were realized during the holiday season.

Cook traces most of Apple’s iPhone problems to a weakening economy in China, the company’s second biggest market behind the U.S. The company is also facing tougher competition in China, where homegrown companies such as Huawei and Xiaomi have been winning over consumers in that country with smartphones that have many of the same features as iPhones at lower prices.

Although a trade war started by President Donald Trump last year has hurt China and potentially caused some consumers there to boycott U.S. products, many analysts believe the iPhone’s malaise stems from other issues too.

Among them are higher prices – Apple’s most expensive iPhone now costs $1,350 – for models that aren’t that much better than the previous generation, giving consumers little incentive to stop using the device they already own until it wears out. Apple also gave old iPhones new life last by offering to replace aging batteries for $29, a 70 percent discount.

​”The upgrade cycle has extended, there is no doubt about that,” Cook conceded.

Apple is banking that investors will realize the company can still reap huge profits by selling various services on the 1.4 billion devices running on its software.

That’s one reason why Cook has been touting the robust growth of Apple’s division that collects commissions from paid apps, processes payments, and sells hardware warranty plans and music streaming subscriptions. Apple Music now has more than 50 million subscribers, second to Spotify’s 87 million streaming subscribers through September.

Apple is also preparing to launch a video streaming service to compete against Netflix, though Cook said he wasn’t ready to provide details Tuesday.

The company’s services revenue in the past quarter climbed 19 percent from the prior year to $10.9 billion – more than any other category besides the iPhone.

your ads here!
Categories: Економіка

НБУ посилив гривню ще на дві копійки щодо долара

No Comments

Національний банк України за підсумками торгів на міжбанківському валютному ринку встановив на 30 січня курс на рівні 27 гривень 77 копійок за долар США. Це на дві копійки менше за курс, встановлений на 29 січня.

Раніше цього місяця голова Національного банку України Яків Смолій заявив, що обсяги міжнародних резервів України сягнули найвищого рівня за останні п’ять років завдяки зміцненню гривні.

За його даними, національна валюта протягом року зміцнилася на 1,4%, що дозволило Нацбанку купувати валюту на міжбанківському ринку.

Читайте також: НБУ повідомляє про зміцнення гривні​

«За рік сальдо наших валютних інтервенцій склало еквівалент 1,4 мільярда доларів США, які були спрямовані до наших резервів. Іншим джерелом стало зовнішнє фінансування: Україна отримала нову програму співпраці з МВФ, яка є фундаментом для подальшого зміцнення макрофінансової стабільності. Завдяки цьому до резервів від міжнародних партнерів – МВФ, Євросоюзу та Світового банку – надійшло 2,4 мільярда доларів США. У підсумку ми маємо найбільший обсяг міжнародних резервів за п’ять років. Це 20,8 мільярда доларів США. Востаннє такі цифри ми бачили восени 2013 року», – розповів Смолій.

Зміцненню гривні, пояснив він, сприяла жорстка монетарна політика, сприятливі ціни на український експорт і високий врожай.

Читайте також: Навіщо Україні гроші МВФ і скільки доведеться повернути​

За висновками голови НБУ, економіка України «показала максимальне зростання за останні сім років». Зокрема реальний валовий внутрішній продукт за підсумками трьох кварталів 2018 року зріс на 3,8%. Смолій очікує, що річний показник складе 3,4%, причому інфляція, додає він, вперше за п’ять років знизилася до 9,8%.

«Це перевищувало нашу інфляційну ціль, яка складала 6%, плюс-мінус 2%. За підсумками року споживча інфляція була вищою, проте в політиці інфляційного таргетування ключовим є не отримання потрібного рівня інфляції в певній точці часу, а забезпечення стійкого тренду цього показника відповідно до інфляційних цілей», – зазначив голова центрального банку.

Відносно стабільна гривня, на думку Смолія, є свідченням довіри українців до здатності НБУ згладжувати надмірні коливання курсу.

Читайте також: У НБУ очікують двох траншів від МВФ у 2019 році​

«Свідчення тому – відсутність значних панічних настроїв на валютному ринку навіть після подій біля Керченської протоки і запровадження воєнного стану. Ми активно висвітлювали ситуацію на валютному ринку і зберігали активну присутність на ньому і таким чином попередили паніку з боку учасників ринку і населення», – заявив він.

На початку 2019 року Світовий банк оприлюднив прогноз, в якому передбачив зростання економіки України на 2,9% протягом року.

your ads here!
Categories: Економіка

ЮНІСЕФ заявляє, що потребує 3,9 млрд доларів для невідкладної допомоги 41 мільйону дітей

No Comments

Дитячий фонд ООН (ЮНІСЕФ) потребує 3,9 мільярда доларів для невідкладної допомоги 41 мільйону дітей у світі, повідомила прес-служба організації.

«Сьогодні мільйони дітей, що живуть в умовах конфліктів або надзвичайних ситуацій, страждають від жахливого рівня насильства, стресу та травм. Вплив нашої роботи із захисту дітей не можна переоцінити. Якщо діти не мають безпечних місць, де вони можуть погратися, якщо вони не можуть воз’єднатися із своїми сім’ями, якщо вони не отримують психосоціальної підтримки, вони не зможуть подолати травми від війни, що часто не є очевидними», – підкреслила виконавча директорка ЮНІСЕФ Генрієтта Фор.

За оцінками ЮНІСЕФ, понад 34 мільйона дітей, що живуть в умовах конфліктів або надзвичайних ситуацій, не отримують необхідного захисту, у тому числі 6,6 мільйона дітей у Ємені, 5,5 мільйона дітей у Сирії та 4 мільйони дітей у Демократичній Республіці Конго.

Найбільше допомоги потребують: сирійські діти-біженці та громади в Єгипті, Йорданії, Лівані, Іраку та Туреччині, що їх приймають (904 мільйони доларів), діти в Ємені (542,3 мільйона доларів), діти в Демократичній Республіці Конго (326,1 мільйона доларів), діти в Сирії (319,8 мільйона доларів) та діти в Південному Судані (179,2 мільйона доларів).

your ads here!
Categories: Світ

Польща: Ярослав Качинський опинився в центрі фінансового скандалу

No Comments

Ярослав Качинський, голова польської партії влади «Право і справедливість», якого вважають неофіційним лідером Польщі, опинився у центрі фінансового скандалу. Видання Gazeta Wyborcza опублікувало таємно зроблений у липні 2018 року запис перемовин найвпливовішого польського політика з австрійським бізнесменом Геральдом Біргфеллерном.  

У цій розмові Качинський нібито домовлявся про спорудження в центрі Варшави двох хмарочосів, у яких розмістилися б готель, офіс фонду імені його загиблого брата Леха, а також елітне житло. Компанія Біргфеллерна підготувала інвестиційний план проекту, а зведення високоповерхівок-близнюків мала здійснювати компанія Srebrna, що пов’язана з партією «Право і справедливість». Утім Качинський нібито відмовився платити за роботу австрійців, оскільки не мав певності, що проект вдасться погодити з місцевою владою.

Свої побоювання він пояснював тим, що проект неузгоджений з мерією Варшави, яка опозиційна до «Права і справедливості». Зокрема, Качинський нібито сказав: «Якщо ми не переможемо на виборах, то не будемо споруджувати хмарочос у Варшаві». Біргфеллнер не отримав очікуваних грошей попри те, що вклав у проект 1,3 мільйона євро. Саме тому австрійський бізнесмен звинувачує Качинського у шахрайстві й звернувся з відповідною заявою до прокуратури.

Із заявою до прокуратури щодо дій Качинського звернувся й Ришард Петру, лідер опозиційної партії «Сучасна». Він підозрює, що голова польської партії влади зловживав своїм становищем і чинив тиск на державний банк Pekao S.A., щоб той надав кредит провладній кампанії Srebrna на будівництво хмарочосів.

«Плівки Качинського» спричинили в Польщі хвилю коментарів. Про подробиці справи повідомляють провідні ЗМІ країни. Багато з них роблять припущення, що скандал навколо хмарочосів може завдати нищівного удару польській партії влади. Оглядачі аналітичного сайту natemat.pl роблять припущення, шо хмарочоси в центі Варшави мали стати надійним джерелом фінансової стабільності «Права і справедливості». Згідно з цим виданням, партія отримувала б за аренду приміщень понад 80 мільйонів злотих у рік (майже 20 мільйонів євро). Ця сума у чотири рази більша ніж та, яку «Право і справедливість» отримує на свою діяльність із державного бюджету.

your ads here!
Categories: Світ

Болгарія сподівається перейти на євро в 2022 році

No Comments

Прем`єр-міністр Болгарії Бойко Борисов заявив 29 січня в Софії, що його країна все ще прагне перейти на євро до 2022 року, попри спротив частини місцевих підприємств.

Борисов вважає, що однією з головних переваг приєднання до єврозони є те, що банківська система Болгарії стане більш дисциплінованою: великі банки в Болгарії контролюватимуться Європейським центральним банком, а не національними органами влади, які можуть бути менш прискіпливими.

Віце-президент Європейської комісії Валдіс Домбровскіс, який відповідає за спільну валюту ЄС, привітав наміри болгарської влади.

Міністр фінансів Владислав Ґоранов висловив сподівання, що країна вступить до банківського союзу ЄС цього літа і розпочне дворічний процес інтеграції до єврозони. Це має дозволити країні перейти євро в січні 2022 року, сказав чиновник.

Зараз євро є офіційною валютою 18 із 28 країн-членів ЄС. Євро як валюта стало існувати в 1999 році, але банкноти та монети старих валют, таких, як німецька марка, продовжували використовуватися як законний платіжний інструмент до введення банкнот і монет євро з 1 січня 2002 року.

your ads here!
Categories: Світ