your ads here!
Month: April 2018

«Північний потік-2» сіє сумніви щодо енергетичної незалежності ЄС – Макрон

No Comments

Газогін «Північний потік-2» ставить під питання енергетичну суверенність Європейського союзу, заявив, виступаючи в Європарламенті щодо стану та майбутнього ЄС, президент Франції Емманюель Макрон. 

«Ця справа є дуже чутлива, з чим згодна і канцлер Німеччини Анґела Меркель. Вона сіє сумніви щодо нашої колективної й енергетичної суверенності перед Росією. Ми повинні вести таку енергетичну політику, яка, з одного боку, скорочує шкідливі викиди, з іншого – забезпечує енергетичну незалежність Євросоюзу, в тому числі від Росії», – сказав французький президент 17 квітня під час виступу на сесії Європейського парламенту.

На його думку, частка енергії, яку виробляють атомні електростанції, в яких Франція є одним зі світових лідерів, не повинна скорочуватися на користь інших джерел енергії, зокрема, постачань газу із Росії.

Читайте також: Анґела Меркель і «Північний потік-2»: чи будуть гарантії для українського транзиту газу

«Якщо ми прискоримо темпи закриття атомних станцій, нехтуючи нашою енергетичною суверенністю, та збільшуючи нашу залежність від імпорту енергії з інших неєвропейських держав, зокрема, Росії, – це не буде правильним рішенням», – заявив Емманюель Макрон,

Він висловив сподівання, що Німеччина разом із Францією відстоюватимуть разом дві згадані лінії розвитку енергоринку Євросоюзу: зменшення викидів і енергетичної незалежності.

«Я не поступлюся ні перед політикою, яка нас приведе до зростання викидів, які шкодять довкіллю, ні перед ініціативами, які нас всіх приведуть до енергетичної залежності від інших світових потуг», – запевнив у Страсбурзі французький лідер. 

Проект «Північний потік-2» має постачати газ із родовищ на півночі Росії безпосередньо до Німеччини дном Балтійського моря, оминаючи традиційні транзитні маршрути через Україну і Словаччину.

Уряд Німеччини наразі підтримує російський проект газопроводу «Північний потік-2», у Берліні його називали «суто комерційним».

Натомість критики вважають, що, на відміну від першої черги, вже наявного газогону «Північний потік», планована друга не має економічного обґрунтування і є суто політичним проектом Кремля, що має на меті збільшити залежність Європи від російського газу, а також дати їй можливість «газового» тиску на Україну й інші держави, які нині отримують російський газ через Україну.

Серед таких критиків – не тільки Україна, а й США, а в Євросоюзі Європейська комісія, виконавчий орган ЄС, і Європейський парламент, а також низка країн, у першу чергу зі Східної Європи. У Єврокомісії, зокрема, заявляли, що в разі побудови газопроводу «Північний потік-2» (Nord Stream-2) будуть порушені принципи прозорості, недискримінаційності і рівного доступу. У США неодноразово заявляли, що «Північний потік-2» є об’єктом політизації енергетики й «інструментом російської агресії» і підриває спроби Європи стати менш залежною від російських ресурсів.

your ads here!
Categories: Світ

Supreme Court Hearing Case About Online Sales Tax Collection

No Comments

The Supreme Court is hearing arguments about whether a rule it announced decades ago in a case involving a catalog retailer should still apply in the age of the internet.

The case on Tuesday focuses on businesses’ collection of sales tax on online purchases. Right now, under the decades-old Supreme Court rule, if a business is shipping a product to a state where it doesn’t have an office, warehouse or other physical presence, it doesn’t have to collect the state’s sales tax. Customers are generally supposed to pay the tax to the state themselves, but the vast majority don’t.

States say that as a result of the rule and the growth of internet shopping, they’re losing billions of dollars in tax revenue every year. More than 40 states are asking the Supreme Court to abandon the rule.

Large retailers such as Apple, Macy’s, Target and Walmart, which have brick-and-mortar stores nationwide, generally collect sales tax from their customers who buy online. But other online sellers that only have a physical presence in a few states can sidestep charging customers sales tax when they’re shipping to addresses outside those states.

Sellers who defend the current rule say collecting sales tax nationwide is complex and costly, especially for small sellers. That complexity was a concern for the Supreme Court when it announced the physical presence rule in a case involving a catalog retailer in 1967, a rule it reaffirmed in 1992. But states say software has now made collecting sales tax easy.

The case the court is hearing has to do with a law passed by South Dakota in 2016, a law designed to challenge the Supreme Court’s physical presence rule. The law requires out-of-state sellers who do more than $100,000 of business in the state or more than 200 transactions annually with state residents to collect and turn over sales tax to the state.

The state wanted out-of-state retailers to begin collecting the tax and sued Overstock.com, home goods company Wayfair and electronics retailer Newegg. The state has conceded in court, however, that it can only win by persuading the Supreme Court to do away with its current physical presence rule.

your ads here!
Categories: Економіка

Вірменія: протестувальники блокують урядові будівлі в Єревані

No Comments

У Вірменії протестувальники, які виступають проти призначення прем’єр-міністром країни колишнього президента Сержа Сарґсяна, почали блокувати урядові будівлі в Єревані.

17 квітня після мітингу на площі Франції в Єревані, на якому опозиційний депутат, лідер протестів Нікол Пашинян заявив про «революційну ситуацію» в країні й оголосив про початок «народної ненасильницької оксамитової революції», демонстранти рушили в бік урядових будівель.

Протестувальники оточили будівлі Генпрокуратури, Центрального банку, Касаційного суду, Комітету держприбутків, новий корпус уряду, де розташовані декілька міністерств, в тому числі Міністерство закордонних справ і Міністерство юстиції.

Протестувальники закликали співробітників міністерств до страйку.

Пашинян анонсував масштабну акцію протесту на вечір 17 квітня біля головної будівлі уряду.

На зауваження про те, що поліція пригрозила використовувати спецзасоби для розгону мітингу, Пашинян відповів: «Нехай спробує».

У парламенті Вірменії, Національних зборах, опівдні за місцевим часом стартувало спеціальне засідання, на якому мають обговорити кандидатуру екс-президента Вірменії Сержа Сарґсяна на посаду прем’єр-міністра і провести голосування з цього приводу.

Засідання парламенту Вірменії проходить в умовах, коли тисячі громадян перекривають вулиці Єревана, протестуючи проти обрання Сержа Сарґсяна прем’єром.

Поліція Єревана 17 квітня повідомила про затримання 59 мітингувальників. Як повідомили Радіо Свобода в поліції Єревана, їх звинувачують в адміністративних правопорушеннях. Серед затриманих, зокрема, – син опозиційного депутата парламенту Нікола Пашиняна, який очолює протест проти призначення колишнього президента Сержа Сарґсяна прем’єр-міністром країни.

Сам Пашинян 17 квітня заявив, що починається «народна, ненасильницька оксамитова революція».

Після конституційних змін 2015 року прем’єр-міністр стає найвпливовішим чиновником у Вірменії. Опозиційні групи вважають, що реформа була проведена для того, щоб Серж Сарґсян зміг залишитися при владі після завершення його президентського терміну.

Нещодавно новим президентом Вірменії став однофамілець Сарґсяна – Армен Сарґсян. На відміну від інших вірменських президентів у пострадянський період, його обрав парламент, а не народ.

your ads here!
Categories: Світ

As Drought Keeps Men on the Road, Mauritania’s Pastoralist Women Take Charge

No Comments

Every year when the pastoralist men in Fatima Demba’s Mauritanian village return from their months-long journey to find pastures and water, the women erupt in wild celebrations.

“We draw henna tattoos on our bodies, we braid our hair, we wear our nicest clothes,” she said, re-adjusting her bright yellow and blue robe.

Yet although she longs for her husband to come home, Demba sees one benefit in his absence.

“I am in charge of everything,” she told the Thomson Reuters Foundation, sitting in the shade of a mud-brick hut in Mafoundou village. “Our money, our field of millet — even the village’s borehole is my responsibility.”

Prolonged dry spells in this southern region of Mauritania have depleted grazing land, forcing pastoralists to travel ever longer distances to search for food and water for their herds.

That gives women in these predominantly male-dominated societies newfound power to manage harvests, the family’s remaining animals and household finances, experts say.

“Women pastoralists are the first up in the morning and the last to go to bed at night,” said Aminetou Mint Maouloud, who started the country’s first association of women herders in 2014.

“Whether it’s making butter from cow milk, fetching wood or tending to ill animals, it all comes down to women,” she added.

Worsening Drought

Livestock herding is a traditional way of making a living in West Africa’s Sahel, a semi-arid belt below the Sahara, but herders have become increasingly vulnerable to food insecurity as climate change disrupts rain patterns in the region.

That is particularly true in the impoverished desert nation of Mauritania, according to El Hacen Ould Taleb, head of the Groupement National des Associations Pastorales (GNAP), a charity working with pastoralists.

“Transhumance — the seasonal migration of pastoralists and their herds to neighboring Senegal or Mali — normally starts in October but the rains were so bad last year that people started leaving in August,” he said.

His organization is helping pastoralists find smarter migration routes — with water sources and markets along the way, for example — as part of the British government-funded Building Resilience and Adaptation to Climate Extremes and Disasters (BRACED) program.

Demba, whose husband has been gone for seven months, says she does not know when he will return.

“He has no choice, he must save our animals,” she said, pausing to take a sip of a glass of green mint tea.

In the meantime, “the family depends on me,” she added.

Under-recognized

Although women play a crucial role in pastoralism, it is rarely acknowledged, according to Mint Maouloud.

“A man will listen to everything his wife whispers on the pillow, but in the morning she won’t get any credit for it,” she said.

To change that, her association has elected a council of eight women from villages around the country. Together they lobby the country’s government on pastoralism issues.

“We tell them where an animal clinic might be needed, or which markets are best for specific kinds of animals,” she explained.

Their suggestions could find an unusually understanding ear.

Since Mauritania’s livestock ministry was created in 2014, both of its leaders have been women.

Vatma Vall Mint Soueina, the current minister, says women seeking political roles is “extremely encouraging” — and that she has seen women grow in economic clout.

“We are seeing women becoming more independent, by virtue of being so active economically,” she said from her office in Nouakchott, the capital.

Financial Independence

In Hadad village, amid stretches of sand and dirt dotted with the odd wilting tree, a dozen women huddle under a large tent covered with striped rugs.

Mariem Mint Lessiyad, a tiny woman with piercing brown eyes, chats energetically to the group, interrupted only by a bleating baby goat.

She leads a cooperative of 100 pastoralist women from nearby villages who buy chickens and sheep to raise and slaughter, selling affordable portions to local families.

“There is less meat going around, so we need to be clever with how we consume it,” she said.

The women buy a sheep for 12,000 Mauritanian ouguiya ($34), for instance, and make a profit of about 2,000 ouguiya ($6) per animal, she said.

They plan to reinvest the surplus in setting up a leather goods business.

“We can’t rely on our husbands to support us financially. They are too poor, especially now that they have to spend more money on keeping our animals healthy,” Mint Lessiyad said.

Mint Maouloud and her association are trying to persuade financial institutions to make it easier for women to get loans, so groups like Mint Lessiyad’s can get ahead.

Access to finance can be problematic, she said, with some banks outright refusing to lend money to women.

“It’s important to make women herders more independent financially, so they don’t rely on their husbands’ generosity or understanding,” she added.

your ads here!
Categories: Економіка

Toyota to Launch ‘Talking’ Vehicles in US in 2021

No Comments

Toyota Motor Corp. plans to start selling U.S. vehicles that can talk to each other using short-range wireless technology in 2021, the Japanese automaker said on Monday, potentially preventing thousands of accidents annually.

The U.S. Transportation Department must decide whether to adopt a pending proposal that would require all future vehicles to have the advanced technology.

Toyota hopes to adopt the dedicated short-range communications systems in the United States across most of its lineup by the mid-2020s. Toyota said it hopes that by announcing its plans, other automakers will follow suit.

The Obama administration in December 2016 proposed requiring the technology and giving automakers at least four years to comply. The proposal requires automakers to ensure all vehicles “speak the same language through a standard technology.”

Automakers were granted a block of spectrum in 1999 in the 5.9 GHz band for “vehicle-to-vehicle” and “vehicle to infrastructure” communications and have studied the technology for more than a decade, but it has gone largely unused. Some in Congress and at the Federal Communications Commission think it should be opened to other uses.

In 2017, General Motors Co began offering vehicle-to-vehicle technologies on its Cadillac CTS model, but it is currently the only commercially available vehicle with the system.

Talking vehicles, which have been tested in pilot projects and by U.S. carmakers for more than a decade, use dedicated short-range communications to transmit data up to 300 meters, including location, direction and speed, to nearby vehicles.

The data is broadcast up to 10 times per second to nearby vehicles, which can identify risks and provide warnings to avoid imminent crashes, especially at intersections.

Toyota has deployed the technology in Japan to more than 100,000 vehicles since 2015.

The U.S. National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) said last year the regulation could eventually cost between $135 and $300 per new vehicle, or up to $5 billion annually but could prevent up to 600,000 crashes and reduce costs by $71 billion annually when fully deployed. 

NHTSA said last year it has “not made any final decision” on requiring the technology, but no decision is expected before December.

Last year, major automakers, state regulators and others urged U.S. Transportation Secretary Elaine Chao to finalize standards for the technology and protect the spectrum that has been reserved, saying there is a need to expand deployment and uses of the traffic safety technology.

your ads here!
Categories: Економіка

Мей про авіаудари в Сирії: ми діяли, тому що це в наших національних інтересах

No Comments

Велика Британія брала участь в авіаударах у Сирії, тому що це відповідає її національним інтересам, заявила Тереза Мей у британському парламенті.

«Дозвольте мені внести ясність: ми діяли, тому що в наших національних інтересах це робити… Наш національний інтерес – це запобігання подальшому використанню хімічної зброї в Сирії, а також підтримка та захист глобального консенсусу щодо того, щоб ця зброя не використовувалася… Ми діяли не тому що президент [США Дональд] Трамп попросив нас», – сказала Мей.

Вона зазначила, що уряд має право діяти швидко в національних інтересах, і тому військова операція була «не тільки правильною морально, а й легально».

Читайте також: Ракетні удари союзників по військово-хімічних об’єктах Сирії: головне про операцію

15 квітня постійний представник США в ООН Ніккі Гейлі повідомила, що міністр фінансів США Стівен Мнучин 16 квітня оголосить про нові санкції проти Росії у відповідь на підтримку Москвою режиму Башара Асада в Сирії.

У ніч на 14 квітня президент США Дональд Трамп заявив про «точні удари» по сирійських військових об’єктах, які використовувалися для виробництва хімічної зброї у відповідь на ймовірне застосування сирійською владою на чолі з Башаром Асадом хімічної зброї проти цивільних людей.

Голова Об’єднаного комітету начальників штабів збройних сил США генерал Джозеф Данфорд заявив, що основними цілями ударів США, Великої Британії і Франції були три об’єкти на заході Сирії: науково-дослідний центр в районі Дамаска, який був центром сирійської хімічної та біологічної програми зброї, та два інших об’єкти зберігання хімічної зброї – на захід від Хомса.

Сирія та Іран назвали напади «грубим порушенням міжнародного права». Міністерство закордонних справ Ірану попередило про «регіональні наслідки».

Президент Росії Володимир Путін після завданих 14 квітня ударів звинуватив США у посиленні гуманітарної катастрофи в Сирії. Він назвав ці удари «актом агресії проти суверенної держави».

Удари по Сирії США і союзники назвали відповіддю на ймовірну хімічну атаку в сирійській Думі 7 квітня, внаслідок якої постраждали сотні людей і відповідальність за яку західні країни покладають на сирійський режим і Росію.

Влада Сирії і її союзниця Москва заперечують ці повідомлення.

your ads here!
Categories: Світ

46 людей звернулися за медичною допомогою після сутичок в Єревані – МОЗ Вірменії

No Comments

46 людей звернулися за медичною допомогою після сутичок в Єревані, повідомила прес-служба Міністерства охорони здоров’я Вірменії. Серед постраждалих – шестеро поліцейських.

«Деякі з пацієнтів, отримавши амбулаторну медичну допомогу, були виписані з установи», – заявили у відомстві.

У цивільних здебільшого поверхневі травми нижніх кінцівок, а в поліцейських – забої й порізи, розповіли в міністерстві.

16 квітня у Єревані Там сталися сутички між протестувальниками і поліцією, коли учасники акції намагалися пройти до будівлі парламенту.

Як повідомляє Вірменська служба Радіо Свобода, поліція розтягла колючий дріт і застосувала спецзасоби, ймовірно, шумові гранати, щоб не пропустити учасників протесту до будівлі парламенту.

Від ранку 16 квітня сотні активістів і студентів, що підтримують рух на чолі з Ніколом Пашиняном, блокували низку центральних вулиць і перехресть вірменської столиці, що паралізувало рух транспорту на багатьох ділянках міста.

Протестувальники намагаються запобігти продовженню влади екс-президента Сержа Сарґсяна вже на посаді прем’єр-міністра. Голосування щодо кандидатури Сарґсяна призначене в парламенті на 17 квітня.

your ads here!
Categories: Світ

Білий дім: рішення про нові санкції проти Росії ухвалять «у недалекому майбутньому»

No Comments

15 квітня представник США в ООН повідомила, що міністр фінансів 16 квітня оголосить про нові санкції проти Росії у відповідь на підтримку Москвою режиму Асада в Сирії

your ads here!
Categories: Світ

Urban Millennials Go to Farmer School

No Comments

Doug Fabbioli is concerned about the future of the rural economy, as urban sprawl expands from metropolitan areas into farm fields and pastureland. The Virginia winery owner decided to be part of the solution and founded The New AG School, the school’s mission is raising the next generation of farmers. 

Farming, the hardship and joy

Being a farmer is hard work, but Fabbioli says if young people knew the joys and fulfillment of farming, they’d love it. But to succeed – they will need specialized skills.

That’s what Fabbioli is hoping to teach at his new school. The goal is to fill the immediate need for farm workers, but also to prepare future leaders, those who can to be mentors and teach new people how to do this down the road. 

The New AG School attracts a wide range of students.

“We have some younger folks that are either right out of high school or even in high school,” Fabbioli says. “We have some folks who are out of college that are saying, ‘Gee, didn’t really study what I wanted and I can’t find that job I was looking for, let’s see what this farming is, and maybe I want to go further on that. ’ We also get folks that are a change life point that maybe in their 40s, or 50’s and say, ‘I have land, I want to be a farmer now, I’m ready to do something else. ”

Farm Experiences

The tuition-free program takes a step-by-step, hands on teaching approach.

Olga Goadalupe Alfoseca says joining the program helps her find the right career path. “I learned a lot of stuff like (planting) hops and raspberries. My dream is maybe I can plant my own plants and start my own business.”

Liam Marshall-Brown who quit college finds farm work interesting and engaging. “It’s fun,” he says. “I mostly did restaurants before. I was a host or inside the kitchen. You feel trapped after a while, doing the same thing over and over and over again. It’s just nice to be outside. Pretty much you’re doing something new every day, not exactly the same. I like being outside more.”

But, not all the work is outdoors. Students go through a curriculum of five different modules, covering everything from cleaning and sanitation, horticulture, hospitality, to leadership and entrepreneurship.

And the training is not complete until they learn about the machines they use every day; how they work and how to fix them. 

And as you might expect from a vineyard owner, wine making is also part of the curriculum.

Winemaker Meaghan Tardif is a mentor at the school… she teaches students winemaking – and leadership skills.

“My favorite part about being a mentor is I always give the student a chance to teach someone else.” Tardif explains. “Leadership is everywhere. It’s not just in the work. It’s not just your employees, but it helps you throughout your life.”

Cultivating dreams, saving land

The experience has inspired Marshall-Brown to find a future in agriculture.

“I would like to be that, but I still have a lot to learn to be able to do that. Hopefully I’ll get there and I’ll run my own farm one day and have people work under me.”

That pleases Fabbioli, who says it’s good for the community to have more farmers.

“This is a wealthy community,” he notes. “We are actually one of the richest counties in the nations. The goal for folks in Loudoun, on a state level or on a community level is to save the land, is to save the green space in western Loudoun County. We can do that by farming, but we need more farmers very much. So giving people the opportunity to learn, put more people to work. It may also keep the cars off the highways because they’re living locally and they’re working locally.”

That’s what the New AG School hopes to do — grow the next generation of dedicated, skillful farmers.

your ads here!
Categories: Економіка

У Чорногорії Міло Джуканович перемагає на президентських виборах

No Comments

Переможцем президентських виборів, які пройшли 15 квітня у Чорногорії, є, за попередніми даними, Міло Джуканович, який 6 разів очолював уряд цієї країни і один раз був президентом. За даними Центру моніторингу виборів, він отримав понад 53 відсотки голосів.

Виборчі дільниці закрились о 20-й годині за місцевим часом. За попередніми даними, явка склала 58,6 відсотка.

Після того, як Джуканович опустив свій бюлетень, він сказав, що сподівається виграти одразу, але за необхідності він «виграє у другому турі».

Джуканович лише останні 2 роки не обіймав владної посади у цій балканській країні з населенням близько 640 тисяч людей.

Голосування на цих виборах було визначальним у питанні, чи залишиться Чорногорія на прозахідному курсі з перспективою членства в Європейському союзі, чи повернеться в орбіту Росії.

Основний конкурент Джукановича – Младен Бояніч – отримав близько 34,2 відсотка голосів. Його підтримала більшість опозиційних партій країни, включно з проросійськими групами, які хочуть заморозити членство Чорногорії в НАТО і провести референдум з цього питання, якщо б опинились при владі.

Після голосування в неділю 56-літній Джуканович заявив журналістам, що він упевнений у безперечній перемозі.

«Я переконаний, що Чорногорія підтвердить, що вона твердо тримається на шляху європейського розвитку», – сказав він.

Всього за посаду глави держави боролися сім кандидатів. Одна з особливостей цих виборів у тому, що вперше на президентську посадупретендувала жінка. Це Драґія Вуксанович, яку висунула опозиційна Соціал-демократична партія.

За ходом голосування стежили 2015 спостерігачів, з них 333 – іноземці. Спостерігачі повідомляли протягом дня про різні порушення, в тому числі про спроби підкупу виборців.

Якби жоден кандидат не отримав більшості голосів у першому турі, 29 квітня відбувся б другий тур між двома фаворитами.

Дотеперішній президент Чорногорії Філіп Вуянович побажав своєму наступникові закінчити процес інтеграції в Європейський союз, збільшити інвестиції, створити нові робочі місця, а також підвищити рівень зарплат і пенсій.

your ads here!
Categories: Світ

China Eyes Australian Donkey Exports

No Comments

The Northern Territory government in Australia says it has been approached by nearly 50 Chinese companies looking to buy land to start donkey farms. Demand for donkey products, especially donkey-hide gelatin is increasing in China, while global supplies are falling.

The Northern Territory government has bought a small herd of wild donkeys for its research station near the outback town of Katherine. Earlier this a month of delegation of Chinese business people visited the facility, and up to 50 companies from China have expressed interest in buying land to set up donkey farms.

It is estimated there are up to 60,000 wild donkeys in the Northern Territory. Donkeys were brought to Australia from Africa as pack animals in the 1860s, and many were released when they were no longer needed. For years feral donkeys have been considered a major pest by farmers.The animals trample native vegetation, spread weeds and compete with domestic cattle for food and water.

Now the authorities believe there are economic benefits in captive donkey herds.

Alister Trier, the head of the Northern Territory’s department of primary industry believes the donkey trade has a bright future.

“My feel[ing] is the industry will develop but it will not displace the cattle industry, for example, I just do not think that will happen.What it will do is add some diversification opportunities for the use of pastoral land and Aboriginal land in the Northern Territory,” said Trier.

In China, donkey skins are boiled down to make gelatin, which is then used in alternative Chinese medicines and cosmetics.

Animal rights campaigners are pressuring the authorities not to allow the live export of donkeys to China, claiming that conditions in transit would be cruel and unacceptable.

Activists also insist that donkeys’ health suffers when they are kept in large herds.

The Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals in Australia wants the donkey skin trade stopped altogether because of concerns the animals are being skinned alive overseas and treated with extreme cruelty.

your ads here!
Categories: Економіка

Full Steam Ahead for Mozambique’s Rail Network

No Comments

Dozens of passengers line up in single file along the platform in the dead of night, ready to gather their luggage and pile into the ageing railway carriages.

At the small railway station in Nampula, in northeastern Mozambique, the 4:00 a.m. train to Cuamba in the north west is more than full, as it is every day, to the detriment of those slow to board and forced to stand.

In recent years, the government in Maputo has made developing the train network a priority as part of its economic plan.

But mounting public debt has meant that authorities had no choice but to cede control of the project to the private sector.

Seconds before the train — six passenger coaches coupled between two elderly US-made locomotives — leaves Nampula station, the platforms are already entirely empty.

No one can afford to be late.

Inside, the carriages remain pitch dark until the sun rises as the operator has not installed any lighting.

A blast of the horn and the sound of grinding metal marks the train’s stately progress along the 350-kilometre (220-mile) line to Cuamba — more than 10 hours away.

Five or six passengers cram onto benches intended for four without a murmur of complaint.

“The train is always full,” said Argentina Armendo, his son kneeling down nearby.

“Lots of people stay standing. Even those who have a ticket can’t be sure of getting on. They should add some coaches!”

‘Enormous growth potential’

“Yes, but it’s not expensive,” insists the conductor Edson Fortes, cooly. “It’s the most competitive means of transport for the poor. With the train, they are able to travel.”

Sitting in a vast, ferociously air-conditioned office Mario Moura da Silva, the rail operations manager for CDN, the company operating the line, appears more concerned about passenger numbers as a measure of success than perhaps their comfort.

In 2017, its trains carried almost 500,000 — a 265-percent increase on a year earlier.

“Passenger traffic isn’t profitable but it’s a requirement of the contract with the government,” said Moura da Silva.

“It’s not that which earns us money, it’s more the retail,” he added, referring to the company’s commercial operation, which has grown by 65 percent in a year.

Brazilian mining giant Vale, which owns CDN along with Japanese conglomerate Mitsui, began its Mozambican rail venture in 2005.

Having won a contract to run the concession from the government, it restored the former colonial line, which linked its inland coal mines with the port at Nacala.

It now operates a network of 1,350 kilometres (840 miles) following an investment of nearly $5 billion (around 4 billion euros).

“The growth potential is enormous,” said Moura da Silva.

Rail corridors

Mozambique’s government is eyeing the project as a bellwether for the industry.

“We have made infrastructure one of our four investment priorities,” said Transport Minister Carlos Fortes Mesquita.

“Thanks to this investment, the country recorded a strong growth in the railway sector.”

Eight new “rail corridor” projects are now under way in Mozambique, all funded with private capital, as the state grapples with a long-standing cash shortage.

The government has been engulfed in a scandal linked to secret borrowing by the treasury, which is juggling debt amounting to 112 percent of GDP.

As a result, a handful of large companies, attracted by Mozambique’s vast mineral wealth, have taken the lead in developing the country’s rail infrastructure.

But it is unclear if their interest in the sector will continue in the long-term.

Until the coal runs out?

“Today the Nacala line only exists because of coal. But once the mine closes, who will be able to justify continuing operations?” asked Benjamin Pequenino, an economist at the University of Cape Town in South Africa.

“The private sector won’t continue to invest if it knows it will lose money,” he said.

But in the absence of any alternative, former parliament speaker Abdul Carimo accepts that public-private partnerships are the least worst option.

Carimo, who remains close to the ruling party, now heads up the “Zambezi Development Corridor”.

The scheme is managed by Thai group, ITD, and plans to build 480 kilometres of track between Macuse port and the coal mines at Moatize for a price tag of $2.3 billion.

Carimo, who closely follows developments on the project, has vowed that “his” line will not only be used to carry minerals but will stimulate activity across the region it serves.

“I hate coal but I want this infrastructure to relaunch agriculture in Zambezi province,” he said, adding that the region was “one of the richest in the country in the 1970s.”

 

 

 

your ads here!
Categories: Економіка

У Чорногорії відбуваються президентські вибори

No Comments

У Чорногорії 15 квітня відбуваються президентські вибори, фаворитом яких є колишній прем’єр-міністр та президент Міло Джуканович.

Голосування є визначальним у питанні, чи залишиться Чорногорія на прозахідному курсі з перспективою членства в Європейському союзі, чи повернеться в орбіту Росії.

Перемога харизматичного й авторитарного Дюкановича завершить його дворічну відсутність на посаді, що є нечастим випадком за останні майже три десятиліття в балканській країні з населенням близько 640 тисяч людей.

Згідно з результатами опитувань чорногорських соціологів, Джуканович може перемогти вже в першому турі – його підтримували 50,6% опитаних. Ще близько 35,5% виступають на користь колишнього члена парламенту Младена Бояніча, якого підтримує більшість опозиційних партій країни, включно з проросійськими групами. Жоден із п’яти інших кандидатів не має високої підтримки.

your ads here!
Categories: Світ

Сирійські військові заявляють про встановлення контролю над Східною Гутою

No Comments

Командування сирійської армії оголосило про встановлення повного контролю над Східною Гутою – передмістям Дамаска, що кілька років перебувало під контролем повстанських угруповань. Заяву військових 14 квітня цитує сирійське державне телебачення.

Повідомлення Міністерства оборони Сирії підтвердили і російські військові. Бійці збройного угруповання «Джейш-аль-Іслам» і члени їхніх сімей залишили Думу, яка була останнім контрольованим повстанцями містом Східної Гути, і вирушили на північ країни.

Саме під час штурму Думи 7 квітня з’явилися дані про хімічну атаку, реакцією на яку стали ракетні удари, нанесені в ніч на 14 квітня по цілях у Сирії США, Британією і Францією. Країни Заходу звинувачують режим президента Сирії Башара Асада у використанні хімічної зброї, Дамаск і Москва це заперечують. Повстанці в Думі погодилися залишити місто незабаром після ймовірної хімічної атаки.

До Сирії прибули експерти Організації із заборони хімічної зброї, щоб провести розслідування.

Внаслідок масштабного наступу на Східну Гуту, передмістя сирійської столиці, Дамаска, який сирійські сили за підтримки Росії почали 18 лютого, в регіоні, за даними правозахисників, загинули щонайменше 1700 цивільних людей.

12 квітня Міністерство оборони Росії заявляло, що сирійські урядові війська встановили контроль над містом Дума, останнім містом в анклаві Східна Гута в провінції Дамаск, який утримували повстанці.

 

your ads here!
Categories: Світ

Пенс: нове застосування хімічної зброї в Сирії не залишиться безкарним

No Comments

Віце-президент США Майк Пенс попереджає, що будь-який новий випадок застосування хімічної зброї владою Сирії не залишиться без відповіді з боку Сполучених Штатів Америки.

На саміті в Перу, куди Пенс поїхав замість президента Дональда Трампа, що залишився у Вашингтоні через кризу довкола Сирії, Пенс заявив, що режиму Башара Асада і його «покровителям» доведеться «поплатитися», якщо вони знову використають отруйні речовини проти «чоловіків, жінок і дітей», повідомляє Reuters.

Дональд Трамп раніше також заявляв, що США готові «продовжити свої зусилля», щоб позбавити режим Асада можливості застосовувати хімічну зброю. Про готовність до нових ударів в разі її застосування говорила і постійний представник США в ООН Ніккі Гейлі.

14 квітня, коментуючи удари США, Великої Британії і Франції ударів по військових об’єктах в Сирії, Трамп написав у Twitter: «Місія виконана!».

У Міністерстві оборони США заявили, що основними цілями нічних ударів були три об’єкти на заході Сирії: науково-дослідний центр в районі Дамаска, який був центром сирійської хімічної та біологічної програми зброї, та два інших об’єкти зберігання хімічної зброї – на захід від Хомса. За словами представників американських військових, удари «успішно влучили в кожну ціль».

Удари по Сирії США і союзники назвали відповіддю на ймовірну хімічну атаку в сирійській Думі 7 квітня, внаслідок якої постраждали сотні людей і відповідальність за яку західні країни покладають на сирійський режим і Росію.

Водночас президент Росії Володимир Путін після завданих 14 квітня ударів звинуватив США у посиленні гуманітарної катастрофи в Сирії. Він назвав ці удари «актом агресії проти суверенної держави». Путін заявив, що удари були завдані по «об’єктах збройних сил і цивільної інфраструктури» Сирії. Міністр закордонних справ Росії Сергій Лавров назвав завдані по Сирії удари неприйнятними.

На засіданні Ради безпеки ООН 14 квітня, скликаному на вимогу Росії через завдані по Сирії удари, сирійський посол Башар Джаафарі заявив, що атака в Думі була «маскарадом», влаштованим повстанцями.

На цьому засіданні Рада безпеки ООН не підтримала проект резолюції, підготовлений Росією, щодо обстрілу Сирії. У проекті резолюції, поширеному Росією перед засіданням, Москва закликала засудити «агресію» проти Сирії у вигляді військових ударів, здійснених США, Британією і Францією.

Росія і представники уряду Асада заперечують застосування хімічної зброї в Думі, називають докази сфабрикованими, а саму атаку – «постановкою».

 

 

 

НА ЦЮ Ж ТЕМУ:

Ракетні удари союзників по військово-хімічних об’єктах Сирії: головне про операцію

Асада і Путіна знищить їхнє марнославство. Світ прозріває

Спільний ракетний удар США, Франції та Британії по Сирії: міжнародна реакція

Україна солідарна зі США, Францією та Британією щодо Сирії – МЗС

Генеральний секретар НАТО підтримав удари по хімічних об’єктах в Сирії

your ads here!
Categories: Світ

Pence Says NAFTA Deal Possible in Several Weeks

No Comments

U.S. Vice President Mike Pence said Saturday that he was leaving a summit of Latin American countries in Peru very hopeful that the United States, Mexico and Canada were close to a deal on a renegotiated NAFTA trade pact.

Pence told reporters it was possible that a deal would be reached in the next several weeks.

The vice president also said that the topic of funding for U.S. President Donald Trump’s proposed wall on the U.S. border with Mexico did not come up in Pence’s meeting with Mexican President Enrique Pena Nieto.

your ads here!
Categories: Економіка

India’s Federal Police File Case Against Former UCO Bank Chairman

No Comments

India’s federal police said Saturday that they had filed a case against a former chairman of state-run UCO Bank and several business executives alleging criminal conspiracy that caused a loss of 6.21 billion rupees ($95.17 million).

Police said officials at the bank had colluded with private infrastructure firm Era Engineering Infra Ltd. and investment banking firm Altius Finserve Pvt. Ltd. to siphon bank loans.

The Central Bureau of Investigation (CBI) said in a statement that Arun Kaul, the bank’s chairman from 2010 to 2015, had helped clear the loan.

Kaul did not respond to Reuters’ calls for comment. Era Engineering and Altius Finserve did not respond to calls outside regular business hours.

The case revealed yet another case of alleged bank fraud in India since February, when two jewelry groups were accused of using nearly

$2 billion of fraudulent bank guarantees in what has been dubbed the biggest fraud in India’s banking history.

That case put the banking sector under a cloud, with the CBI unearthing a string of other bank frauds since then.

In the UCO Bank case, it charged Kaul and several officials and accountants at the two companies with criminal conspiracy with intent to defraud the bank of about 6.21 billion rupees by diverting and siphoning loans, according to the

statement.

“The loan was not utilized for the sanctioned purpose and was secured by producing false end use certificates issued by the chartered accountant and by fabricating business data,” the CBI said.

The offices of the companies, accountants and the residences of the accused are being searched, the CBI said.

your ads here!
Categories: Економіка

ЄС готовий розглянути нові санкції проти Сирії – Могеріні

No Comments

Європейський союз в разі необхідності готовий розглянути нові санкції проти влади Сирії через застосування хімічної зброї. Про це йдеться у заяві Високого представника ЄС із закордонних справ і політики безпеки Федеріки Могеріні.

«Європейський союз знову заявляє про своє рішуче засудження неодноразового використання хімічної зброї сирійським режимом, що підтверджуються Організацією із заборони використання хімічної зброї і про що повідомляється постійно впродовж останніх місяців у східній частині Гути та інших районах Сирії, в тому числі останні повідомлення про хімічну атаку на Думу… У липні 2017 року і в березні 2018 року ЄС запровадив додаткові обмежувальні заходи щодо високопоставлених сирійських чиновників і науковців через їхні ролі в розробці та застосуванні хімічної зброї та завжди готовий в разі необхідності розглянути питання про запровадження додаткових заходів», – йдеться в заяві.

Могеріні повідомила, що ЄС був проінформований про удари США, Франції і Великої Британії по об’єктах хімічної зброї в Сирії.

«Ці конкретні заходи були прийняті з єдиною метою – запобігти подальшому використанню сирійським режимом хімічної зброї та хімічних речовин для вбивства власного народу», – зазначила вона.

За словами Могеріні, ЄС підтримує всі зусилля із запобігання застосування хімічної зброї.

У ніч на суботу президент США Дональд Трамп заявив про «точні удари» по сирійських військових об’єктах, які використовувалися для виробництва хімічної зброї у відповідь на ймовірне застосування сирійською владою на чолі з Башаром Асадом хімічної зброї проти цивільних осіб. Трамп додав, що удари розпочаті спільно з Францією та Великою Британією та спрямовані на припинення використання такої зброї масового знищення.Голова Об’єднаного комітету начальників штабів збройних сил США генерал Джозеф Данфорд заявив, що основними цілями ударів були три об’єкти на заході Сирії: науково-дослідний центр в районі Дамаска, який був центром сирійської хімічної та біологічної програми зброї, та два інших об’єкти зберігання хімічної зброї – на захід від Хомса.

Підтримали удари по об’єктах у Сирії, зокрема,прем’єр Великої Британії Тереза Мей, генеральний секретар НАТО Єнс Столтенберґ, канцлер Німеччини Анґела Меркель, голова Європейської ради Дональд Туск, голова Єврокомісії Жан-Клод Юнкер. Про солідарність заявило і українське МЗС.

Президент Росії Володимир Путін звинуватив США у посиленні гуманітарної катастрофи в Сирії і заявив, що Російська Федерація скликає екстрене засідання Ради безпеки ООН «для обговорення агресивних дій США та їхніх союзників».

Сирія та Іран назвали напади «грубим порушенням міжнародного права». Міністерство закордонних справ Ірану попередило про «регіональні наслідки».

Міністр закордонних справ Франції сказав, що удари в Сирії є законними, обмеженими та пропорційними.

Представники опозиційних до влади Сирії «Білих касок», а також активісти інших груп заявили, що на сирійське місто Дума пізно увечері 7 квітня з гелікоптера скинули бомби, які містили токсичний газ. Люди від нього почали задихатися. Повідомлялося про десятки загиблих і сотні потерпілих.

Влада Сирії і її союзниця Росія заперечують ці повідомлення.

Дума – останнє підконтрольне повстанцям місто, розташоване у регіоні Східна Ґута неподалік Дамаска.

your ads here!
Categories: Світ